Hi folks, this is Joe Biden.
大家好.我是乔·拜登
Over the last eight years, we've created more jobs than all the advanced economies in the world combined.
过去8年里,我们创造的就业岗位比所有发达经济体加起来的总和还要多。
Unemployment has been cut in half. Wages are finally on the rise.
失业率被削减了一大半。工资水平最终也开始了上涨。
We've gone from economic crisis to recovery to the cusp of genuine resurgence
我们已经从经济危机的阴影中走出来,走向了真实复苏的顶点。
and we're better positioned to own the 21st Century - economically and otherwise - than any other nation in the world.
我们在拥有21世纪上有了新的位置--不管是经济上还是其他方面--都比世界上的其他国家要好。
But we know there's more we can do and more than needs to be done to make this resurgence permanent.
但我们知道我们还有很多可以做的事情,也有更多需要去完成的事情让这样的复苏继续下去。
And it begins and ends with what the President and I have believed since day one
这开始于也结束于在上任第一天总统和我就相信的东西
we have to give the American workers a fighting chance.We have to build the middle class.
我们必须给予美国的员工们尝试的机会。我们必须去打造中产阶层。
Restore the basic bargain, which was - if workers contribute to the success of an enterprise,then they should share in the gains.
重建最基本的契约,这就是--如果员工们在企业成功上做出了贡献,那么他们就应该分享对应的成果。
We have to make sure that everyone who's worked hard and played by the rules has a real shot at getting into the middle-class and staying there.
我们必须确保每一个辛勤工作和遵守规则的人们,都有真正的机会成为中产阶层中的一员,并一直继续下去。
Over the last eight years, we've worked with Congress to try to do all those things.
在过去8年里,我们和国会合作竭尽全力去做所有这些事情。
Every worker in America - more than 160 million - got an average payroll tax cut of $1,000 per year;
美国的每一个员工--1。6亿多--每年获得了平均$1,000工薪税的减免。
Better unemployment benefits for 18 million job-seekers during the recession;
更好的失业福利,在萧条时节对1800万找工作的人们非常有利。
Trillions of dollars in tax cuts for low-and middle-income families.
中低收入家庭享受到了数万亿的税收减免。