您的位置 首页 英语阅读

我从未看过荒原 I never saw a moor

艾米莉·狄金森(又称狄更生)(Emily Dickinson,1830~1886)美国传奇诗人,她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分

艾米莉·狄金森(又称狄更生)(Emily Dickinson,1830~1886)美国传奇诗人,她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的1775首与新近发现的25首。

狄金森的诗富于睿智,新奇的比喻随手抛掷,顺心驱使各个领域的词汇(家常或文学的,科学或宗教的),旧字新用,自铸伟词。喜欢在诗中扮演不同角色,有时是新娘,有时是小男孩,尤其喜欢用已死者的身分说话。狄金森描写大自然的诗篇在美国家喻户晓,常被选入童蒙课本。痛苦与狂喜,死亡与永生,都是狄金森诗歌的重要主题。

我从未看过荒原 I never saw a moor

I never saw a moor — Emily Dickinson

我从未看过荒原——艾米莉·狄金森

I never saw a Moor —

我从未看过荒原 —

I never saw the Sea —

我从未看过海洋 —

Yet know I how the Heather looks

可我知道石楠的容貌

And what a Billow be.

和狂涛巨浪。

I never spoke with God

我从未与上帝交谈

Nor visited in Heaven —

也不曾拜访过天堂 —

Yet certain am I of the spot

可我好像已通过检查

As if the Checks were given —

一定会到那个地方

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/29443.html

为您推荐