There is a standing order that I have on file down here, and he has paid, well in advance, you'll get them every year. There also is another thing that I think you should know. He wrote a special little card. . . he did this years ago.
“这里有一份委托书,我已存档。他预付了花款,委托我们每年给您送花。还有一件事,我想您有必要知道,还有一张特别的小卡片.......是他去年写的。”
Then, should ever I find out that he's no longer here, That's the card. . . that should be sent to you the following year." She thanked him and hung up the phone, her tears now flowing hard. Her fingers shaking as she slowly reached to get the card.
“那张卡片......是他让我们要在他死后的第二年送给您。现在他不在了,所以就把卡片送给您了。”她谢过店主,挂断了电话,泪如泉涌。她的手抖动着,慢慢地伸向那张卡片。
Inside the card, she saw that he had written her a note. Then, as she stared in total silence, this is what he wrote . . ."Hello, my love, I know it's been a year since I've been gone, I hope it hasn't been too hard for you to overcome.
卡片里丈夫写给她的一张便条,她静静地注视着它,这是他亲手写给她的......“亲爱的,你好!我知道已经离开你一年了,我希望这一年里你没有受太多的苦。”
I know it must be lonely, and the pain is very real. For if it were the other way, I know how I would feel. The love we shared made everything so beautiful in life. I loved you more than words can say, you were the perfect wife.
“亲爱的,你好!我知道已经离开你一年了,“我知道这一年你一定很孤单,很痛苦。如果换上我是你,我也会那样的。我们的爱使生命中的一切都变得美好。我对你的爱用语言无法表达,你是我完美的爱妻。”
You were my friend and lover, you fulfilled my every need. I know it's only been a year, but please try not to grieve. I want you to be happy, even when you shed your tears. That is why the roses will be sent to you for years.
“你是我的朋友,我的爱人,你让我时刻都心满意足。我知道这才仅仅一年,但我还是要你努力去忘记苦痛。我想让你快乐,即便流泪也是因幸福而泣。所以每年我都要送你玫瑰花。”
When you get these roses, think of all the happiness that we had together and how both of us were blessed. I have always loved you and I know I always will. But, my love, you must go on, you have some living still.
“当你收到这些玫瑰时,想想我们一起度过的美好时光,我们曾经是多么幸福呀!我一直深爱着你,并将一直深爱下去。但是,亲爱的,答应我,一定要好好活着。”
Please. . . try to find happiness, while living out your days. I know it is not easy, but I hope you find some ways. The roses will come every year and they will only stop when your door's not answered when the florist stops to knock.
“请努力寻找幸福,珍惜生命中的每一天。我知道那并不容易,但我仍希望你能努力去做。玫瑰花每年都会如期而至,除非你不再开门,花店才会停止送花。”
He will come five times that day, in case you have gone out. But after his last visit, he will know without a doubt to take the roses to the place where I've instructed him. And place the roses where we are, together once again."
“每年送花时,花店派人来送五次,以免你外出。五次来访后,送花人便可确定把花送别到我告诉他们的另一个地方,那就是我们的重逢之地。”