I hope your idea takes wings.
希望你的想法能够成真。
take wings 直译就是:“插上翅膀”,汉语中也有为梦想插上翅膀这样的表达,意思是放飞自己的梦想,因为插上翅膀梦想就可以起飞翱翔了。所以这个习语的正确意思是:“起飞,成为现实”。因此,当美国人说"I hope your idea takes wings."时,他/她要表达的意思就是:"I hope your idea will be fulfilled."、"I hope your dream will come true."。
情景对白:
Jane: Sir, I think the present job is not suitable for me. I've decided to work as a teacher. Please accept my resignation.
简:老板,我觉得目前这份工作不太适合我。我决定了要当一名教师,请接受我的辞呈。
Boss: Fine, if you say so, I have to accept it. I hope your idea takes wings.
老板:好吧,既然你这么说,我也就只好接受你的辞职,希望你的想法能够成真。
搭配句积累:
①I'd like to quit and go abroad for further study.
我想要辞职,并且去国外深造。
②To be honest, I want to set up my own business.
老实说,我想试着自己创业。
③I want to change my working environment.
我想换个工作环境。
④I want to expand my horizon in a larger field.
我想到更大的领域去拓展我的视野。
单词:
horizon n. 视野,眼界
As your horizons expand, these new ideas can give a whole new meaning to life.
随着眼界不断开阔,这些新观念会为生活赋予全新的意义。
By embracing other cultures and genres, we actually broaden our horizons, rather than narrow any existing ones.
通过接纳其他文化和体裁,我们实际上拓宽了领域,而不是让现有的范围变得狭窄。