您的位置 首页 英语阅读

给自己留条后路

You'd better hedge your bets.你最好给自己留条后路。hedge one's bets 直译过来就是:“用树篱笆围住某人的赌注”,在口语中表示努力使自己做到万无一失,避免可能的损失(尤指不只把钱投在一种生意上),所以这个习语的正确意

You'd better hedge your bets.

你最好给自己留条后路。

hedge one's bets 直译过来就是:“用树篱笆围住某人的赌注”,在口语中表示努力使自己做到万无一失,避免可能的损失(尤指不只把钱投在一种生意上),所以这个习语的正确意思也就是:“躲避风险,留条后路”。因此,当美国人说"You'd better hedge your bets."时,他/她要表达的意思就是:"You should leave yourself a route to retreat."、"Leave yourself a way out."。

情景对白:

Jane: I've made up my mind and I'm gonna submit my resignation after work today.

简:我下定决心了,准备今天下班后递交辞呈呢。

Shirley: Are you serious? Well, you'd better hedge your bets. Don't fall out with the general manager while resigning.

雪莉:你是认真的?好吧,你最好给自己留条后路。辞职时不要跟总经理闹翻。

给自己留条后路

搭配句积累:

①Don't rush to resign before contacting a new job.

还没有联系好新工作以前,先不要忙着辞职。

②Don't displease everyone before you quit.

不要在你离开之前把所有人都得罪了。

③Be sure to have your offer in hand before you resign.

确保在递交辞呈之前已是聘书在手。

④Keep in touch with coworkers you have worked with, for they may lend you a hand someday.

和以前的同事保持联系,或许日后他们能帮到你。

单词:

1. hedge vt. 用篱笆围住

Mr. Green began to hedge his courtyard in last year.

去年格林先生开始把他的庭院用篱笆围起来。

When I'm asked about this on occasion, I hedge the question too.

偶尔有人向我提这个问题时,我也避免直接回答。

2. retreat vi. 退休,撤退

Retreating soldiers were dousing homes and shops with petrol and setting them on fire.

撤退的士兵把汽油浇到住宅和商店上,并放火焚烧。

I believe people should live in houses that allow them to retreat from the harsh realities of life...

我认为人们所居住的房子应该能让他们远离残酷的现实生活。

3. resignation n. 辞呈

Mr Morgan has offered his resignation and it has been accepted.

摩根先生己经递交了辞呈,并已获准。

We haven't yet received his resignation.

我们尚未收到他的辞呈。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/30869.html

为您推荐