您的位置 首页 英语阅读

搪塞

Don't give me the runaround again.别再拿话搪塞我了。give someone the runaround 是一句比较流行的美式习惯用语,单看runaround是由run和around组合而来,可联想为“领着别人到处跑”,进而引申为“回避,搪塞”,所以这个短语的

Don't give me the runaround again.

别再拿话搪塞我了。

give someone the runaround 是一句比较流行的美式习惯用语,单看runaround是由run和around组合而来,可联想为“领着别人到处跑”,进而引申为“回避,搪塞”,所以这个短语的意思是:“敷衍塞责,搪塞某人”。因此,当美国人说"Don't give me the runaround again."时,他/她要表达的意思就是:"Don't stall me off with such unreasonable excuses."、"Don't just pay lip-service to me."。

情景对白:

Client: Just tell me when your company will pay off the project money. Don't give me the runaround again.

客户:直接告诉我你们公司什么时候付清工程尾款吧。别再拿话搪塞我了。

Lisa: Sorry, our boss is not here now.

利萨:抱歉,我们老板现在不在。

搪塞

搭配句积累:

①I want to know exactly the delivery time.

我想要知道交货的确切时间。

②We will arrange for you as soon as possible.

我们会尽快为你安排。

③I just want to know whether you agree or disagree.

我只想知道你到底同意不同意。

④once more, I want to return this instrument. Can I?

再说一遍,我想退掉这台仪器。行不行?

单词:

runaround n. 回避,搪塞

Well, getting a runaround is a symptom of a problem.

好吧,得到借口是有问题的征兆。

It irks her to think of the runaround she received.

一想到对她的推诿她就有气。

Otherwise, they'll think that you're blowing them off or giving them the runaround.

否则,他们可能会觉得你是不是在回避他们。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/30877.html

为您推荐