We have offered a rock-bottom price to our regular customers.
我们给老顾客最低价格。
rock-bottom price是一句典型的美式口语,常常用在业务双方报盘和还盘的对峙中。从字面上不难看出这个短语的意思是:“地板价、最低价”。因此,当美国人说"We have offered a rock-bottom price to our regular customers."时,他/她要表达的意思就是:"We give the best price to our regular customers."、"The price has been reduced to the minimum since you're our old clients."。
情景对白:
Client: Does your price really leave no margin for reduction?
客户:你们的价格确实没有再还价的余地了吗?
Shirley: Sorry, but yes. We have offered a rock-bottom price to our regular customers.
雪莉:不好意思,是的。我们给老客户最低价格。
搭配句积累:
①Sorry, we generally do not quote on a discount basis.
抱歉,我们的报价一般来说不打折扣。
②We cannot make any further discounts.
我们不能再多给折扣了。
③There are many privileges for customers like you.
像您这样的顾客享有许多特权。
④Thank you very much for your continuing support.
谢谢您一直以来的支持。
单词:
1. margin n. 余地
We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.
我们有20分钟的余地赶火车。
These charges can carry prison terms of up to five years, though there's a wide margin of discretion.
尽管量刑幅度很大,但是这些指控仍面临长达5年的刑期。
2. quote vi. 报价
A travel agent quoted her £160 for a flight from Bristol to Palma.
一位旅行社职员给她开出的从布里斯托尔至帕尔马的机票报价是160英镑。
He quoted a price for the repairs.
他给出了维修费用的报价。
3. privilege n. 特权
The queen may have privilege but she has no real political clout.
女王有特权,但无真正的政治影响力。
The Russian Federation has issued a decree abolishing special privileges for government officials.
俄罗斯联邦已经颁布法令废除政府官员的特权。