您的位置 首页 英语阅读

不讲信誉

The staff are sick of succession of fly-by-night leaders.职员们对一连串不讲信誉的领导深恶痛绝。fly-by-night 直译过来就是:“趁着黑夜逃走”,19世纪早期,fly by night 被用来形容“赖账的房客”。因为没钱付房租,他们只好半夜

The staff are sick of succession of fly-by-night leaders.

职员们对一连串不讲信誉的领导深恶痛绝。

fly-by-night 直译过来就是:“趁着黑夜逃走”,19世纪早期,fly by night 被用来形容“赖账的房客”。因为没钱付房租,他们只好半夜偷偷逃走,fly 在这里表示“逃离,逃跑”。这个短语的正确意思是:“不可靠的,失去信誉的”。因此,当美国人说"The staff are sick of a succession of fly-by-night leaders."时,他/她要表达的意思就是:"The staff hate those leaders who have lost reputation."、"The staff are fed up with leaders who have lost their credibility."。

不讲信誉

情景对白:

Shirley: I can't bear it any more! The boss has promised to give me a raise but he never fulfills it!

雪莉:我真是受够了,老板承诺给我加薪,但是一直没兑现。

Jane: this really sucks. The staff are sick of a succession of fly-by-night leaders.

简:真可恶!职员们对一连串不讲信誉的领导深恶痛绝。

搭配句积累:

①They will pay for this!

他们会为此付出代价的!

②Complaints in the office are piling up.

办公室里的抱怨声日益增多。

③The company's prospect also looks pretty bleak.

公司的前景也异常暗淡。

④Their passion for work is waning.

他们的工作热情开始下降。

单词:

1. credibility n. 信誉

The police have lost their credibility.

警方已经失去了公众的信任。

The president will have to work hard to restore his credibility.

总统将不得不努力使公众恢复对他的信任。

2. prospect n. 前景,前途

I chose to work abroad to improve my career prospects.

我选择出国工作以求在事业上有更好的发展。

A formidable prospect lies ahead of him.

他的前景令人忧惧。

3. bleak adj. 无希望的,暗淡的

The outlook for survival is bleak.

存活希望极微。

Many predicted a bleak future.

很多人都预测前景暗淡。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/30892.html

为您推荐