您的位置 首页 英语阅读

无风不起浪

Where there's a smoke, there's fire.无风不起浪。Where there's a smoke, there's fire 直译过来就是:“哪里有烟就说明哪里有火”,这个短语的正确意思是:“无风不起浪”。因此,当美国人说Where the

Where there's a smoke, there's fire.

无风不起浪。

Where there's a smoke, there's fire 直译过来就是:“哪里有烟就说明哪里有火”,这个短语的正确意思是:“无风不起浪”。因此,当美国人说"Where there's a smoke, there's fire."时,他/她要表达的意思就是:"Everything happens for a reason."、"Nothing comes from nothing."、"Everything has its seed."。

情景对白:

Shirley: Everyone in our company is talking about her. Do you really think she stole those confidential documents?

雪莉:公司里人人都在谈论她的事。你真的认为她偷了那些机密文件吗?

Jane: Where there's a smoke, there's fire. She's a strongly supported suspect.

简:无风不起浪啊。她的嫌疑非常大。

无风不起浪

搭配句积累:

①Our executive is going to be dismissed, isn't he?

我们的主管要被解雇了,是真的吗?

②Do you know that our opponent has a financial problem?

你知道我们的对手公司出现了经济问题吗?

③Do you really think he has taken bribes?

有会议说他收受贿赂,你觉得是不是真的?

④I could hardly believe that he has done that as it is said.

我不相信事情像大家说的那样,那是他做的。

单词:

bribe n. 贿赂

He was being investigated for receiving bribes.

他因收受贿赂正在接受调查。

He demeant himself by accepting a bribe.

他接受了贿赂,辱没了自己。

He is so honest that he will not accept bribe.

他忠诚老实,不肯受贿。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/30907.html

为您推荐