您的位置 首页 英语阅读

一点没错

You hit the nail on the head!你说得一点没错。hit the nail on the head 字面意思是:“敲钉子的钉帽”,木工敲钉子时,正敲在它扁平的顶上,才能钉得恰到好处。这个短语引申而来的意思是“恰到好处,正中要害,一针见血”。因此,当美

You hit the nail on the head!

你说得一点没错。

hit the nail on the head 字面意思是:“敲钉子的钉帽”,木工敲钉子时,正敲在它扁平的顶上,才能钉得恰到好处。这个短语引申而来的意思是“恰到好处,正中要害,一针见血”。因此,当美国人说"You hit the nail on the head!"时,他/她要表达的意思就是:"You hit the point!"、"You are right about this!"。

情景对白:

Jane: That fast-food corporation went bankrupt last week.

简:那家快餐集团上周倒闭了。

Shirley: They were hoisted by their own petard. many customers had food poisoning.

雪莉:他们是自食恶果,那么多客人都食物中毒了。

Jane: Well, you hit the nail on the head!

简:嗯,你说得一点没错。

一点没错

搭配句积累:

①The main problem is their attitude towards customers.

最大的问题在于他们对客户的态度。

②Conscience is the most important thing in catering industry.

在餐饮行业,良知是最重要的。

③Food security should be controlled from the headstream.

食品安全要从源头来监督控制。

④We should improve from the production line.

我们应该从产品线开始改善。

单词:

1. bankrupt adj. 破产的

If the firm cannot sell its products, it will go bankrupt.

如果公司的产品卖不出去,它就会倒闭。

He was declared bankrupt after failing to pay a £114m loan guarantee.

由于无力偿还1。14亿英镑的贷款担保,他被宣布破产。

2. hoist vt. 升起,举起

Hoisting my suitcase on to my shoulder, I turned and headed toward my hotel.

我把手提箱扛到肩上,转身向入住的旅馆走去。

Grabbing the side of the bunk, he hoisted himself to a sitting position.

他抓住铺位的床沿,坐起身来。

3. petard n. 爆炸装置,爆竹

The students were hoist by their own petards, however, as Granada decided to transmit the programme anyway.

不过,学生们聪明反被聪明误,格拉纳达最终还是决定要转播这个节目。

It was indeed a clever plan to entrap his opponent, but in the end he was hoist by his own petard.

设圈套陷害他的对手固然是个妙计,可是到头来却是作法自毙。

4. conscience n. 良心

I have battled with my conscience over whether I should actually send this letter.

我备受良心的煎熬,不知是否真的应该把这封信寄出去。

I could go away again with a clear conscience.

我可以问心无愧地再次离开。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/30933.html

为您推荐