You sold me on your idea.
你的想法说服了我。
You sold me on your idea 直译过来就是:“你成功地把你的想法推销给了我”,这个短语的正确意思是:“你的想法说服了我”。因此,当美国人说"You sold me on your idea."时,他/她要表达的意思就是:"You persuaded me."、"I agreed with what you said."。
情景对白:
Benjamin: Sir, what do you think of my opinion about expanding the overseas market of our company?
本杰明:老板,你觉得我那个关于公司扩展海外市场的想法怎么样?
Boss: Frankly speaking, you sold me on your idea. I think it will work.
老板:说实话,你的想法说服了我。我觉得行得通。
搭配句积累:
①We need to improve the marketing strategy if we want to make more money.
如果想要挣更多的钱,我们就需要改进一下营销策略。
②We can do an analysis report on the regional market.
我们可以针对区域市场做一份分析报告。
③We can set up a factory in India.
我们可以在印度建工厂。
④I suggest that we should try to improve our service thus to attract more customers.
我建议我们应该提高服务质量,来吸引更多的客户。