Our team managed to get the upper hand in the end.
我们组最终占了上风。
get the upper hand源自过去人们一项娱乐活动,掰手腕。比赛过程中,双方面对面分别把一只手放在桌子上,彼此紧握,用力把对方的手腕压倒在桌面上,获胜一方的手自然是在对方手腕之上的,所以这个习语的意思就是:“占上风”。因此,当美国人说"Our team managed to get upper hand in the end."时,他/她要表达的意思就是:"Our team managed to predominate."、"Our team managed to gain the advantages."。
情景对白:
Terry: What's the result of the discussion about the positioning of target market?
泰瑞:关于目标市场的定位,这次讨论的结果如何?
Benjamin: Our team managed to get the upper hand in the end. And our plan has been adopted.
本杰明:我们组最终占了上风,而且我们的方案已经被采纳了。
搭配句积累:
①The department split into two parts as we held different opinions on this issue.
由于我们在这个问题上观点不同,部门员工分成了两派。
②Which team won in the debate on marketing plan?
关于营销计划的辩论,哪组赢了啊?
③Each team presented their proposals about this issue.
关于这个问题,每个组都提交了各自的方案。
④Which team got the management right after the discussion?
讨论之后哪个组获得了经营权?
单词:
1. predominate vi. 占优势
In older age groups women predominate because men tend to die younger.
在老年群体中女性占大多数,因为男性的寿命往往较短。
All nationalities were represented — but the English predominated.
所有国家都有代表出席——但是英格兰人占大多数。
He wants to create a society where Islamic principles predominate.
他想创造一个以伊斯兰教戒律为主导的社会。
2. positioning n. 定位
Another factor that contributes to effective advertising is positioning.
促使广告收效高的另一因素是定位。
Logistics competency directly depends on a firm's strategic positioning.
物流运营能力直接取决于一个公司的战略定位。
Shopping malls should establish a clear positioning against competitors and maintain a wide variety of retail stores.
商场应有清晰的定位,而店铺也应有不同的组合。