Do you have rocks in your head?
你脑袋进水了吗?
have rocks in one's head字面意思是:“脑袋里有石头,”想想看脑袋被石头堵住了,人的思路就不清晰,脑袋就不好使了吧。这也就是汉语里面所说的:“缺心眼儿,脑袋进水了”,形容人傻乎乎的,缺乏判断力,思路不清晰。因此,当美国人说"Do you have rocks in your head?"时,他/她要表达的意思就是:"You are so stupid."、"You are such an idiot."、"How can you be so silly?"。
情景对白:
Assistant: What do you think if I put Jenny and Jessie together in charge of the ad campaign?
助理:你觉得我安排珍妮和杰西两人负责广告宣传怎么样?
Benjamin: Do you have rocks in your head? There is bad blood between them. Don't you realize?
本杰明:你脑袋进水了吗?她俩之间有嫌隙,你不知道吗?
搭配句积累:
①I think one super star is better than many unfamous models to endorse our product.
我觉得一位超级巨星比一堆没名气的模特做产品代言要好。
②Why couldn't we give our clients the lowest price to keep them?
为什么我们不给客户最低价格来留住他们呢?
③I have asked the manager to carry out the plan.
我已经向经理申请执行这个项目。
④I suggest increasing loan to relieve financial pressures.
我建议增加银行贷款以缓解公司紧张的资金压力。
单词:
1. silly adj. 愚蠢的
My best friend tells me that I am silly to be upset about this.
我最好的朋友说我要是为这事而沮丧难过就真够傻的。
I thought it would be silly to be too rude at that stage.
我原本觉得在那个时候太粗鲁会很愚蠢。
2. endorse vt. 代言
The twins endorsed a line of household cleaning products.
那对双胞胎为一系列家用清洁产品做广告。
So I hear you are looking for a celebrity to endorse your product.
听说你准备找一位明星作产品代言人。
3. relieve vt. 减轻,缓解
Drugs can relieve much of the pain.
药物能够大大地缓解病痛。
This should save her from boredom and will also relieve the pressure on you to keep her entertained.
这能使她不会感到厌倦,而且也会减轻你的压力,不必总想着逗她开心。