您的位置 首页 英语阅读

略胜一筹

He is going to be promoted since he is a notch above others.他即将晋升,因为他较别人略胜一筹。be a notch above someone直译过来就是:“在别人上面一个等级”,这个短语的正确意思是:“比别人略胜一筹”。因此,当美国人说He is

He is going to be promoted since he is a notch above others.

他即将晋升,因为他较别人略胜一筹。

be a notch above someone直译过来就是:“在别人上面一个等级”,这个短语的正确意思是:“比别人略胜一筹”。因此,当美国人说"He is going to be promoted since he is a notch above others."时,他/她要表达的意思就是:"His promotion is due to his better performance."、"He will be promoted because he is better than others at work."。

情景对白:

略胜一筹

Terry: Look. He is grinning from ear to ear. Any good news?

泰瑞:看,他笑得合不拢嘴,有什么好事吗?

Benjamin: He is going to be promoted since he is a notch above others.

本杰明:他即将晋升,因为他较别人略胜一筹。

搭配句积累:

①Have you heard about that?

你听说了吗?

②Opportunities will always be there for those who are prepared.

机会总是留给有准备的人。

③What makes him a promotion?

他怎么会升职?

④He looks so excited. What's going on?

他看上去很兴奋,怎么回事?

单词:

grin from ear to ear 合不拢嘴,笑容满面

He came home grinning from ear to ear.

他回家时满面笑容。

The boy grinned from ear to ear when I gave him the apple.

当我给这个孩子苹果时,他咧着嘴笑了起来。

She'll grin from ear to ear if we give her a bike for her birthday.

如果她生日得到我们送的自行车,一定会笑得合不拢嘴。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/30994.html

为您推荐