您的位置 首页 英语阅读

受够了

That tears it!我真是受够了!tear it直译过来就是:“撕破它,撕掉它”,这个短语的正确意思是:“打破计划,使希望破灭,使计划泡汤”。因此,当美国人说That tears it!时,他/她要表达的意思就是:I'm fed up with it.、I've h

That tears it!

我真是受够了!

tear it直译过来就是:“撕破它,撕掉它”,这个短语的正确意思是:“打破计划,使希望破灭,使计划泡汤”。因此,当美国人说"That tears it!"时,他/她要表达的意思就是:"I'm fed up with it."、"I've had enough."。

受够了

情景对白:

Jane: Work overtime! That tears it! The boss doesn't give me a raise!

简:加班加班!我真是受够了!老板也不给我加薪。

Shirley: Anyway, take it easy!

雪莉:不管怎样,想开点吧!

搭配句积累:

①He promises many times to give me a raise but never realizes it.

他多次承诺给我加薪,可是从没实现过。

②The pay slip reads that my salary doesn't get raised at all.

工资条显示我的工资根本就没有涨。

③I'm transferred to Viet Nam to do foreign trade for a year.

我被调到越南做一年外贸工作。

④The manager has appointed that beautiful girl to be his assistant instead of me.

经理任命那个漂亮女孩做助理,而没选我。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/30995.html

为您推荐