The raise you want is a bit iffy.
你想要加薪的事儿有点儿玄了。
a bit iffy直译过来就是:“有点未确定”,这个短语的正确意思是:“有点玄乎”。因此,当美国人说"The raise you want is a bit iffy."时,他/她要表达的意思就是:"It becomes improbable to give you a raise."、"Whether you will be raised is uncertain."。
情景对白:
Terry: My performance of this month is not bad. I'll treat you if I get a raise.
泰瑞:我这个月的业绩还不错,加薪了请你吃饭。
Benjamin: The raise you want is a bit iffy. Something is wrong with the company's capital operation.
本杰明:你想要加薪的事儿有点儿玄了。公司的资金运转出了点问题。
搭配句积累:
①Our boss is a really penny pincher.
我们老板是个名副其实的吝啬鬼。
②The time is not yet ripe.
时机尚未成熟。
③But I really appreciate your efforts for the development of our company.
但我确实很感激你对公司发展所作的努力。
④Don't get your hope too high.
别抱太大的希望了。
单词:
1. capital n. 资本,资金
Companies are having difficulty in raising capital...
各公司融资困难。
A large amount of capital is invested in all these branches.
一大笔资金投入了各分公司。
Shortage of capital held back economic development.
资金缺乏阻碍了经济发展。
2. penny pincher 吝啬鬼
I have no dark money for my over time work,our boss is a penny pincher.
我加班没有加班费,我们老板是个小气鬼。
Our boss is nothing but a penny—pincher so most of the employees want to quit.
我们的老板是个十足的吝啬鬼,大多数员工都想辞职。
Like so many other men of means, john was a penny pincher.
约翰和其他许多小气鬼一样是个吝啬的家伙。