I'm sure you'll walk over all the other competitors.
我肯定你能轻易胜过其他对手。
walk over直译过来就是:“从上面走过去”,这个短语的正确意思是:“轻松打败,轻而易举地胜过”。因此,当美国人说"I'm sure you'll walk over all the other competitors."时,他/她要表达的意思就是:"I am sure you will win without any difficulty."、"I believe that you will beat others in a breeze."。
情景对白:
Benjamin: The bid will begin soon. I am a little bit worried.
本杰明:竞标马上就要开始了,我还是有点担心。
Boss: I'm sure you'll walk over all the other competitors.
老板:我肯定你能轻易胜过其他对手。
搭配句积累:
①It is a piece of cake for you.
这对你来说简直小菜一碟。
②Keep your fingers crossed.
祝你好运。
③Don't chicken out.
不要临阵退缩。
④Just be confident. It's no big deal.
自信点,没什么大不了的。
单词:
1. breeze n. 轻而易举的事
And after being an office manager for 20 people, handling my own tiny staff of three is a breeze!
我曾经是管理着20个人的办公室经理,现在领导区区3名员工不费吹灰之力!
Making the pastry is a breeze if you have a food processor.
如果你有食品加工机,做这种点心轻而易举。
2. chicken out 临阵退缩
His mother complains that he makes excuses to chicken out of family occasions such as weddings.
他妈妈抱怨他找借口躲避家庭聚会,如婚礼之类的。
I had never ridden on a motorcycle before. But it was too late to chicken out.
那以前我从没骑过摩托车。不过,想退缩已经来不及了。