您的位置 首页 英语阅读

用心工作

If you hope to keep your job, you'd better get on the ball.如果你不想丢工作,就最好用点心。get on the ball直译过来就是:“把球抢到手”,这个短语的正确意思是:“工作出色,用心工作”。因此,当美国人说If you hope to kee

If you hope to keep your job, you'd better get on the ball.

如果你不想丢工作,就最好用点心。

get on the ball直译过来就是:“把球抢到手”,这个短语的正确意思是:“工作出色,用心工作”。因此,当美国人说"If you hope to keep your job, you'd better get on the ball."时,他/她要表达的意思就是"If you want to have this job, you must try your best to do it."、"If you don't want to lose your job, you have to work hard."。

情景对白:

Boss: If you hope to keep your job, you'd better get on the ball.

老板:如果你不想丢工作,就最好用点心。

Shirley: Sorry, sir. I'm out of sorts these days. I will put my heart and soul into my work later on.

雪莉:对不起,老板。我这几天身体不舒服,以后我会全心全意工作的。

用心工作

搭配句积累:

①You have made several mistakes this week.

这周你已经出了好几次差错了。

②You aren't focusing your attention on your work recently.

最近,你的心思可没放在工作上啊。

③I have reminded you the importance of the job several times.

我已经提醒你很多次,这份工作很重要。

④Some workers are going to be laid off in our department.

我们部门正打算裁人呢。

单词:

out of souts 身体不适

I've been feeling a bit out of sorts lately.

近来我身体有些不适。

I'm feeling rather out of sorts these days.

这些天我觉得很不舒服。

Everyone seems out of sorts today.

今天大家看起来都无精打采的。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/31031.html

为您推荐