您的位置 首页 英语阅读

把握机遇心想事成

He who seizes the right moment is the right man.谁把握机会就能心想事成。the right moment直译过来就是:“正确的时刻”,这个短语的正确意思是:“适当/合适的时机”。因此,当美国人说He who seizes the right moment is the right

He who seizes the right moment is the right man.

谁把握机会就能心想事成。

the right moment直译过来就是:“正确的时刻”,这个短语的正确意思是:“适当/合适的时机”。因此,当美国人说"He who seizes the right moment is the right man."时,他/她要表达的意思就是: "Your dream will come true if you grasp the chance."、"What you want to do will be done if you seize the opportunity."。

情景对白:

Jane: Guess what? I will be transferred to the sales department next week.

简:知道吗?我下周就要调到销售部去啦。

Shirley: Oh, that's great! You've grasped the chance. He who seizes the right moment is the right man.

雪莉:哦,真是太好了!你抓住这次机会了。谁把握机遇就能心想事成。

把握机遇心想事成

搭配句积累:

①She seized the chance to work in the headquarters but I didn't.

她抓住了去总部工作的机会,而我没有。

②Jack has been promoted twice this year.

杰克今年都升了两次职了。

③The boss is going to send an employee to study overseas.

老板打算送一位员工去国外学习。

④I hear that there is a chance to work at the head office in London.

我听说有个去伦敦总部工作的机会。

单词:

1. grasp vt. 抓住

She was trying to grasp at something.

她正试图抓住什么东西。

His hand was taken in a warm, firm grasp.

他的手被热情地紧紧握住了。

She allowed victory to slip from her grasp.

她让胜利从手中溜走了。

2. headquarters n. 总部

The building is the headquarters of the family firm.

这座大楼是该家族公司的总部。

Our headquarters is in hongkong.

我们的总部设在香港。

3. promote vt.提升,升职

I was promoted to editor and then editorial director.

我先是被提升为编辑,然后又晋升为编务总监。

In fact, those people have been promoted.

事实上,那些人已经升职了。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/31057.html

为您推荐