Keep your shirt on. 保持冷静
Keep your shirt on直译过来就是“好好地穿着衬衫别脱下来”,这个短语的真正意思是“保持冷静,沉住气”。因此当美国人说: "Keep your shirt on."时,他要表达的意思就是:"Take it easy."、"Hold your horses."、"Calm down."。
情景对白:
Terry: I'm going to have a face-to-face interview with the chairman in half an hour. I feel so nervous. What shall I do.
泰瑞:还有半个小时,总裁就要亲自面试我了。好紧张啊,我该怎么办啊?
Benjamin: Don't worry! Keep your shirt on.
本杰明:别担心!保持冷静就可以了。
搭配句积累:
① The intervies upsets me.
这场面试弄得我坐立不安。
② I feel very nervous at the thought of seeing the interviewer right now.
一想到马上要面试,我就很紧张。
③ I always become quite incoherent as I come to answer the interviewer's question.
一开始回答面试官的问题,我就变得语无伦次。
④ I don't want to take this interview any more. I'm scared
我不想参加这场面试了,我害怕。
单词:
1.face-to-face 面对面的,直接的,无可回避的
Now the only face-to-face obstacle that challenge the tie between China and Japan lies in the samll Island.
2.at the thought of something 一想到,就;
I feel very angry against any militarism at the thought of our history of invasion.
一想到祖国被侵略的历史,我就对军国主义产生不可遏制的愤怒。
3.incoherent adj. 不连贯的,语无伦次的
I can easily be incoherent in front of the girl I loved secretly.
在我暗恋的女孩面前,我总是很容易就语无伦次了。
4.chairman n. 总裁,主席,负责人
The chairman of students' union had failed to fulfil his promises.
学生会主席没有兑现他的承诺。