You'd better be back in the saddle.
你最好重振旗鼓。
be back in the saddle 直译为“重上马鞍”,这个短语的真正意思是:“重整旗鼓”。因此当美国人说:"You'd better be back in the saddle."时,他要传达的意思就是:"Don't be depressed."、"You'd better make a new start."。
情景对白:
Jane:Shirley, I am still motadmittedby that famous companyeven thoughI had taken several interviews there. How disappointed I am.
简:雪莉,我多次参加那家名企的面试,但都没有被录用。我真失望啊!
Shirley:Sweetie, you'd better be back in the saddle. Everything will be fine.
雪莉:亲爱的,你要重振旗鼓,一切都会好起来的。
搭配句积累:
①I havefailed so many times that I don't want to go to a job interview any more!
我已经失败过这么多次,不想再参加任何面试了。
②I had prepared so much for this interview, but I failed again.
我为这场面试做了那么多准备,但还是失败了。
③Oh, my life is such a big failure!
我的人生真是个悲剧。
④The bossscoldedme severely for my fault and fired me.
因为犯了错,老板严厉地责骂了我之后把我解雇了。
单词句型讲解
单词:
1.admit vt. 承认(事实、错误),供认,招认(to):;确认;(认为有效、合法或真实而)接受
He admitted that he had made a huge mistake and then resigned. 他承认自己犯了严重的错误之后就辞职了。---承认事实错误。
We are not persuaded to admit him as one of us.
他想加入,但没能说服我们。---认为合格而接受。
2.even though 虽然,即使
该短语是表示让步的连词,表示“尽管如何,仍然如何”之意,在大部分情况下和 although 可通用。
She trusted him with her life even though she knew others will not.
尽管知道别人不会相信,她还是完全相信他。
3.so...that. 表示有一定原因的连词。既可以单纯的表示原因,也可以用来强调结果。
The weather is so hot that I don't want to go out.
天气太热了,以至于我不想出去。---表示原因
Our PE teacher is so fierce that none of us dare to say a word.
体育老师脾气太暴躁,因此我们没有人敢接话。---强调结果。
4.scold vt. 责骂,训斥
等同于动词 blame ,blame的一个重要特征是:批评某人时用 somebody is to blame.这个句型。