您的位置 首页 英语口语

挂羊头卖狗肉

Donny在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的是:挂羊头卖狗肉。Donny:Hey 吴琼, 你看,买这个可以赢200块现金奖!WQ:200块?! 哪有这种好事?I mean....It's too...too 什么

Donny在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的是:挂羊头卖狗肉。

Donny:Hey 吴琼, 你看,买这个可以赢200块现金奖!

WQ:200块?! 哪有这种好事?I mean....It's too...too 什么来着?

Donny:It's too good to be true!

WQ:没错,It's too good to be true. 哪有这种好事? 你仔细看看,抽奖细则里一定有什么附加条件。Donny, 这种附加条件英文怎么说?

Donny:It's called "catch." You can say:It's too good to be true. What's the catch?

挂羊头卖狗肉

WQ:Oh, catch, C-A-T-C-H, catch. What's the catch? 就是“有什么附加条件”?

Donny:对。Now 吴琼, tell me how I can win this.

WQ:你就别想了! 你看,你要先花五百块买这件产品,然后再去抽奖,中奖率千分之三!这根本就是挂羊头卖狗肉!

Donny:挂羊头卖狗肉!这种说法好,英文里叫:false advertising!

WQ:假广告?没错,就这意思。你别被忽悠啊!

Donny:I can't believe I almost got bamboozled!

WQ:Bamboo...竹子什么?

Donny:是 Bamboozle, B-A-M-B-O-O-Z-L-E, 就是骗人。

WQ:换句话说,Bamboozle 就是忽悠别人喽?

Donny:Exactly. I almost got bamboozled. 我差点就被忽悠了。

WQ:是啊,不是说 There is no such thing as a free lunch. 天下没有免费的午餐嘛!

Donny:Yea, you're right! Let's see what you've learned today.

第一,哪有那么好的事是 it's too good to be true;

第二,隐含的附加条件是 catch, as in "What's the catch?"

第三,挂羊头卖狗肉是 false advertising;

第四,忽悠是 bamboozle!

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/31542.html

为您推荐