美国民主党高层“抹黑”桑德斯邮件遭曝光后,希拉里阵营指责俄罗斯想藉此帮助共和党总统候选人特朗普当选,美国总统奥巴马更把邮件门“黑锅”扣到了俄罗斯总统普京的头上,指其派黑客侵入电脑、借此将俄方心仪的特朗普送入白宫……
难怪《纸牌屋》男主角Kevin Spacey曾表示,“我们会有个故事情节是我们当下要讽刺的,我也想知道我们是否走得太过(have we gone too far)?我们是否跨过了那一步?是否不可置信,或者很疯狂?然后我打开了电视看新闻——我们其实做得还不够彻底(we haven't gone far enough)。”
事实上,该剧的编剧Beau Willimon曾经担任过希拉里•克林顿的助理……
好了,言归正传,今天我们就来看看英文中如何表达“被黑了”?
【某人“被黑”】
其实,我们常说的“黑”某人,这个“黑”一般有两层含义:一是讽刺,我们可以用sarcasm或sarcastic来表示,前者是名词,或者是形容词。
比如:You're being sarcastic.
你这是在黑人家啊。
Nice sarcasm!
黑得漂亮!
“黑”的第二层含义是“贬损、抨击他人”,我们可以用deprecate。
比如:
The teacher should not deprecate his student's efforts.
老师不应该贬低学生的努力。
举一反三,“自黑”的形容词形式就是self-deprecating,而名词就是self-deprecation。
【网站“被黑”】
“被黑”还有一层常见含义,就是指网站被黑客攻击了。
比如:
But within an hour after the invitation was posted on Saturday night, the website was hacked.
但是,周六晚上邀请函发布后还不到一小时,网站就被黑了。
【被“晒黑”“熏黑”】
还有一种黑,就是赤果果的被毒辣的太阳,晒黑了……
On the very first day of my holiday I was burnt to a crisp.
度假的第一天我就被烤黑了。
He was browned by the midday heat of Burma.
他被缅甸中午时分的炎热烤黑了。
Their faces were blackened by the smoke.
他们的脸被烟熏黑了。
【列上“黑名单”】
一不小心“被黑”,还可能被列上黑名单,比如那些因为薅羊毛而再也领不到优惠券的账号们……这时候你就可以跟客服问上一句:
Why am I blacklisted?
为什么我被列上黑名单了?