您的位置 首页 英语口语

有几个你常挂嘴边的?

1. 重要的事情说三遍。出处:最早应该是某房地产网站的之声广告语:“走直线,走直线,走直线,重要的事情说三遍。”此广告一经推出,迅速火遍各大之声。随后该广告语升级成:“别拐弯,别拐弯,别拐弯,重要的事情说三遍。”至此,其他

1. 重要的事情说三遍。

出处:最早应该是某房地产网站的之声广告语:“走直线,走直线,走直线,重要的事情说三遍。”此广告一经推出,迅速火遍各大之声。随后该广告语升级成:“别拐弯,别拐弯,别拐弯,重要的事情说三遍。”至此,其他广告纷纷跟进。火于2015年6月21日,“重要的事情说三遍”在当日搜索量剧增。

当然还有网友脑洞大开,说分明是出自于骆宾王的《咏鹅》,“鹅,鹅,鹅...”重要的事说三遍……

【英文怎么说?】

正经版:Thrice to emphasize.

丘吉尔(简化)版:Young men, never give up. Never give up! Never give up!! Never, never, never-never-never-never!

《权力的游戏》版:Hodor!Hodor!Hodor!

有几个你常挂嘴边的?

2. 世界那么大,我想去看看。

 出处:一封辞职信引发热评,辞职的理由仅有10个字:“世界那么大,我想去看看”。网友评这是“史上最具情怀的辞职信,没有之一”。经采访得知,作者为2004年7月入职河南省实验中学的一名女心理教师顾少强,她已经任职11年之久。如此任性的辞职信,领导最后还真批准了。网友调侃:“上联:世界那么大,我想去看看;下联:钱包这么小,哪都去不了;横批:好好上班”。

【英文怎么说?】

如何用英语来表达呢?如果你直译为“The world is so big that I want to have a look/look at it.”,英语君想说,意思虽然也通,但明显是咱们直译的是吧……

有网友引用了月亮河歌词的一句“There is such a lot of world to see.”很贴切的表达了这个含义。

强大网友的版本很多,还有比如“The world outside is yet to be seen.”,“ The big world is out there, and I won't keep her waiting.”,“ The earth is round, I want to wander around.”。

3. 你们城里人真会玩。

出处版本一:前EXO成员吴亦凡在上海拍摄电影,结果有人假扮吴亦凡让那些狗仔以为是吴本人,狗仔把照片上传到微博后才发现真相,来了句“你们城里人真会玩”。

出处版本二:戛纳红毯后“披着东北花被”的张馨予在微博上发照片称“你们城里人真会闹,小媳妇儿也挺不容易的。”

用法指导:这句话原本是用来讽刺某些人做了正常人类接受不能的事,后来就常用在朋友之间互相调侃,简称“城会玩”。

【英文怎么说?】

用英语可以表达为:You city folk/townrats/ city people/urban people really know how to party/how to play/ how to live it up/how to have fun...

漫威版翻译:Wow.Tony Stark.

当然对应的漫威版流行语翻译也不要太多,比如:“你们乡下人话真多”Yo, Peter Parker;“你这磨人的小妖精”No!!!Loki!!!……

4. 吓死宝宝了

出处说法一:《奔跑吧兄弟》中王宝强说的吓死宝宝了……

出处说法二:天下第一贱客小唠的口头语。出于对它那卓越风姿和非凡气质的敬仰之情,我们就很习惯的把吓死宝宝了这句话挂在嘴边了。

出处说法三:原话吓死爹了,吓死爸爸了后来改成吓死宝宝了。

【英文怎么说?】

宝宝,英文还真有“BAO-BAO, or Baby” 。The dual-word online slang refers to yourself, used as first person pronoun for anyone who tries to act cute. 这个叠音指的是自己,用于卖萌,或努力表现的可爱。

当然正常一点,我们口语里其实用I am freaked out!/You scared me! /I am frightened out of my wits!就可以搞定。

5. 明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

出处:贾玲昔日清秀照被网友翻出来后,贾玲回应道:“我深情地演绎了:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。用法指导:形容一个人颜值高,又很有才华,偏偏无视颜值,用才华突显内在。不过,通常用这句话来评价自己的人爆出照来都会让人不忍直视。

【英文怎么说?】

正常版:You are a good-looking guy (girl) but still you are so hard-working.

美队版:You are Chris Evans but you still try hard to act and direct.

6. 我想静静。

原意是“让我静一静”,在网络中多半被(故意)曲解为“我想念静静”。“静静”一般是指动漫作品《无头骑士异闻录》中的平和岛静雄。 网友争相引用,“别找我,我想静静,别问我静静是谁”。

【英文怎么说?】

口语里简单的表达为:Leave me alone.就可以了。

当然I miss Jingjing什么的也不是不可以……当然I need Shizuo更不是不可以……

7. 为国护盘。

英文表达:Prop up the shares for the motherland.

出处:2015年5月、6月到7月初,中国股市集体蒸发上万亿。为国护盘又名为国接盘,在股市行情整体不好的时候,很多人都在抛售股票,网络民间发起了一个口号“为国护盘”,意思是不要为了个人利益抛售股票,而要为了国家整体利益和股市的稳定,不抛售不减持股票。

8. 我的内心几乎是崩溃的。

出处:据悉,快看世界科技有限公司CEO陈安妮在接受采访当中说的一句:我的内心几乎是崩溃的,出来之后被不少网友争相借用,因此使它成为了2015年第一句流行语,同时陈安妮也成为了新年第一句流行语创造者。英语君认为由于此句很通用也符合很多人的心声口味,估计这也是时下成为流行语的缘故吧。

【英文怎么说?】

“I almost had a nervous breakdown.”

9. 我妈是我妈。

出处:来源于市民陈先生“如何证明我妈是我妈”的奇葩遭遇——陈先生一家三口准备出境游,却被要求出具陈先生和紧急联络人的母子关系证明。除了证明“我妈是我妈”,各种各样“无法自证的清白”让人们四处跑腿、无语凝噎:应聘、考试要出具品行端正证明,不懂事的小孙女在家撕碎了钱、去银行兑换残币要求社区开证明,引产要到社区开具“自愿”证明……

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/31998.html

为您推荐