水果,生活必需品之一,总是出现在传统表达中。假如他们都会说话而且说的是歪国话,我们肯定会听的云里雾里。看过下面这些包含水果的地道口语用法后,我保证,麻麻再也不用担心你听不懂英语了。好了,水果君开始duang duang duang!
1.To compare “apples and oranges” is to uselessly compare unlike things.
对比俩个不相干的事物,没有意义。
2.The “apple of (one’s) eye” is a favorite or well-like person.
掌上明珠。
3.To say that “the apple never falls far from the tree” is to suggest that a person’s personality traits are close to those of the person’s parents.
有其父必有其子,形容某人与父母性格相似的说法。
4.“As American as apple pie” means that something is quintessentially representative of American culture or values.
典型美式风格(苹果馅是美国的标准饭后甜食),指某事具有典型美式文化或价值观的代表性。
5.“(As) sure as God made little green apples” suggests certainty.
毫无疑问的,暗示可能性。
6.To be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person.
坏蛋。
7.“one bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)” implies that one flawed element or person can undermine an effort or a group.
一条臭鱼腥了一锅汤。
8.To be “rotten to the core” is to be thoroughly bad or worthless.
]坏透了,完全没价值。
9.To “polish (one’s) apple” is to flatter someone; a flatterer is an “apple polisher.
阿谀奉承某人;apple polisher奉承话。
10.To “upset the apple cart” is to ruin plans.
破坏计划。
11.A “banana republic” is a weak or corrupt country.
香蕉共和国。(指国家弱或者腐败)
12.A “second banana” is a subordinate, and the “top banana” is the leader.
Second banana是下属,top banana指领袖,领导。
13.To “go bananas” is to become excited or crazed, and “to drive (someone) bananas” is to annoy or irritate someone.
Go bananas变兴奋变疯狂,to drive (someone) bananas惹怒某人。
15.To “cherry-pick” is to select carefully.
精挑细选。
16.“Life is a bowl of cherries” means that life is easy.
生活像一碗樱桃,暗指生活美好简单。同理如果说人生不如意十之八九就可以这样说:Life isn’t always a bowl of cherries.
17.To “not give a fig” is to be unconcerned.
不在乎。
18.“Melon” is sometimes used as slang for head or, vulgarly, for large breasts.
“Melon”甜瓜,俚语中有时表示“头“,粗俗的说也可表示”大胸“。
19.To say that someone or something is a “peach” means that they are beautiful, excellent, or sweet.
如果说某人或某事像桃子则指他们很漂亮,优秀或甜美。
20.When everything is “peaches and cream,” life is going well.
指生活很顺利。
21.A “plum” assignment or job is a highly coveted one.
许多人觊觎的工作或奖励。
22.One is said to have “sour grapes” when one belittles something one covets but cannot obtain.
吃不到葡萄说葡萄酸,英文里叫酸葡萄。
23.Forbidden fruit”is something attractive but not allowed.
禁果,指吸引人诱惑人但却不能碰的事物。
24. To “bear fruit” is to produce results.
有结果,有成果。