双语:英国最诚实杀人嫌犯 被误放不逃跑

A murder suspect was released from a high-security prison by mistakeas he waited in line to be taken to trial.一名凶杀嫌犯,在警备森严的监狱中排队等待坐囚车去法庭审判的时候,竟错误地被强制释放。Bungling prison officers h

 A murder suspect was released from a high-security prison by mistake – as he waited in line to be taken to trial.

一名凶杀嫌犯,在警备森严的监狱中排队等待坐囚车去法庭审判的时候,竟错误地被“强制”释放。

Bungling prison officers handed Martynas Kupstys his clothes and belongings and, despite his protests, said he had to leave.

监狱的工作人员把衣服等物品递给这个名叫马蒂内斯的嫌犯,不顾他的任何解释,执意让其离开。

The 25-year-old pleaded with HMP Lincoln that he should be joining inmates who were being escorted towards the prison bus to Lincoln Crown Court. But his pleas were ignored and he was shown the door.

这名25岁的嫌犯向监狱工作人员解释说自己马上要和其他犯人一起坐囚车被送往林肯刑事法庭受审,但没人听他解释,他就这样被释放了。

It was only when the van reached court, and officials found Kupstys missing from the defendants that the astonishing error came to light.

直到囚车到达法庭,工作人员发现作为被告的马蒂内斯不见了,才意识到这个不可思议的失误。

A full-scale investigation was launched with police searching frantically for the prisoner.

随后警方立刻展开对该名囚犯的大范围搜查。

Meanwhile, confused Kupstys had sat unnoticed at a bus stop outside the prison following his release. He remained there for three hours before being found and returned to custody.

而与此同时,被糊涂释放之后,不解的马蒂内斯就一直在监狱外面的一个巴士站默默坐着。他在那里呆了3个小时,直到被警方发现并被重新拘留。

His release led to the collapse of his murder trial, which had been hearing evidence for three weeks, at a cost to the taxpayer of an estimated £3,000 a day.

此次释放事件,导致对马蒂内斯的审判延期,该审判从三周前就开始听取证据,每天约花费纳税人3千英镑。

Last night the Ministry of Justice confirmed an urgent security review was under way at HMP Lincoln, a prison which has been heavily criticised as ‘unsafe’ by Government inspectors who raised concerns about overcrowding and staffing issues.

8月15日晚司法部证实林肯监狱内部正在进行紧急安全管理检查,该监狱一直以来因为囚犯过多及员工编制等问题饱受诟病,被政府检查员认为是“不安全”的监狱。

Last night, Frances Crook, chief executive of the Howard League for Penal Reform, told The Mail on Sunday: ‘It is ridiculous and dangerous that a murder suspect was released during his trial.‘I’ve never heard of this happening before and I am deeply concerned. We should be relieved that Kupstys simply sat at a bus stop wondering why he had been pushed out the door. Thankfully nobody was hurt.

“凶杀嫌犯在审判期间被释放,真的是既荒唐又危险。”昨晚霍华德刑法改革联盟的行政长官弗朗西斯·克鲁克告诉周日邮报记者,“我从未听说过这种事情,我感到非常担心。庆幸的是,马蒂内斯只是坐在巴士站里想他为什么会被释放,而没有造成任何人员伤亡。”

‘This error was expensive, because a lot of court time has been wasted.

“这个错误的代价是很大的,法庭因此耽搁了很长时间。”

‘This shocking incident is indicative of the fact that Britain’s prisons are in meltdown.

“这件令人震惊的事件背后暗示着英国的监狱正在面临垮台。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/3222.html

为您推荐