您的位置 首页 英语口语

时尚地道的美国口语

有人开会迟到了,你若对他说“You are late 。”,听起来象是废话,若说“Did you get lost?”,则更能让他歉然,可别说成“Get lost!”那可是让人滚蛋的意思。别人征求你的意见,问能否开窗户等,你要说“You can do that 。”就有点土

有人开会迟到了,你若对他说“You are late 。”,听起来象是废话,若说“Did you get lost?”,则更能让他歉然,可别说成“Get lost!”那可是让人滚蛋的意思。

别人征求你的意见,问能否开窗户等,你要说“You can do that 。”就有点土了,用一句“Do you have the time? ”实际上,问他人的姓名,地址都可以这么用:“May I have you name?“要比”What's your name? ”礼貌得多,不过警察例外。

别人问你不愿公开的问题,切勿用“It's my secret, Don't ask such a personal question 。”回答,一来显得你没有个性,二来也让对方尴尬。你可以说“I would rather notsay 。”(还是别说了吧!)。

有时候,你想说什么,可说是想不起来,你可以说“Well…”“Let me see”“Just a moment ”或“It's on the tip of my tongue。”等,想比之下,最后一个句型是最地道的。

时尚地道的美国口语

交谈时,你可能会转换话题,不要只说“By the way”,实际上,“To change the subject”“Before I forget”“While I remember”“Mind you ”都是既地道有受欢迎的表达。

遇到你不懂的问题时可别不懂装懂,“I know”可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍“I know”可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍“I know”,我敢保证,他不会再跟你说什么了。用“I know ”或“I got it ”就顺耳得多,要是不懂就说“I'm not clear about it 。”不过如果你会说“It's past my understanding”或“It's beyond me 。”你的教师定会惊讶不已的。

要想将地道习语熟练地运用于口语,下面内容,不可不读:

a black sheep败家子

绵羊一般为白色,一旦成了黑色的绵羊,一定是个“败类”。

Eric is a black sheep, splashing one million dollars in a few years。

艾瑞克是个败家子,几年就挥霍了一百万美金。

A rough diamond内秀外粗的人

Rough diamond指“没加工的钻石”,用来指内秀外粗的人,真是妙语!

{脱口说}

The guy is really a rough diamond, and he can geteverything right, although he is a little bit careless 。

这家伙真的是个外粗内秀的人,他什么都能搞定,虽然他有点大大咧咧的。

Be level-headed (calm and relaxed)头脑冷静的人

可别以为level-headed是“小平头”,“平头”的英语说法是“crew cut”,他留了个平头 - He wearshis hair in a crew cut 。

{脱口说}

My boss, John Smith, is the most level –headed man I've ever known 。

我的老板约翰。史密斯是我见过的头脑最冷静的人。

A greaseball (greasy guy)油腔滑调的人,“老油条”

Grease油脂的意思,greaseball的意思是涂满油脂的球,专指那些油腔滑调的人,这类人近似于我们常说的“嘴太贫”的人。

{脱口说}

Mary's boyfriend is such a greaseball, I don't know whyshe is so crazy about him 。

玛丽的男友是个油腔滑调的家伙,我不明白为什么她如此地迷恋他。

Weigh on one's mind心事重重

{脱口说}

Do you know what has happened to her recently? She seemsto have something that weighs heavily on her mind these days

你知道她最近发生了什么事吗?她看起来心事很重。

Be green-eyed (be jealousy)嫉妒的“红眼病”

源自莎士比亚名剧《奥赛罗》第3幕第3场中的台词“O! be ware,my lord, of jealousy;/It's the green-eyed monster… …“

中国人嫉妒时,是“红眼病”,英美国家的人则“绿了眼”,有意思。在美国,有时直接用green表示嫉妒。

When I got the well-paid job in a foreign company, myfriends were somewhat green with envy 。

当我在一家外企找了份收入丰厚的工作时,我的朋友都有点嫉妒我。

当别人在你旁边罗嗦个没完,你烦透了,说“You are soboring “。(你真烦!)。“Shut up!”(闭嘴!)自然没错,可人家受得了吗?不如来一句“Oh, come on. Give me a break!” (帮帮忙,让我歇歇吧!)这多地道、多幽默。

要想说人“气色好”。“You look fine!”当然不错,可如果你说”You're in the pink!”就妙得多了,实际上,在英语口语中,表示颜色的词用起来非常形象生动。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/33227.html

为您推荐