第一句: That’s more like it 这还差不多
英解:that’s better than before , an improvement
说话者用这句话来表示,和先前的情况相较,对方的表现或态度现在总算比较可以让人接受,就如同我们中文所讲的“这还差不多”。
sample usage(例句):
A:All right, I’ll clean up the kitchen and wash the dishes.
B:That’s more like it.
A:好吧,我会打扫厨房并且清洗盘子。
B:这还差不多。
第二句:stick around 待着
英解:stay at location , not leave
“stick”原可当粘住或固定住的意思。但是在这句片语中,“stick”可以解释为“停留”,“stick around”这整句片语中就是指在某个地方停留徘徊的意思。
sample usage(例句):
A:Are you looking for Susan? She’ll be here in half an hour.
B:Do you mind if I stick around and wait for her?
A:你在找苏珊吗?她半个小时后会到。
B:你介意我待在这里等她吗?
第三句:have something in mind 有些主意
英解:have a rough idea or plan
有时候我们对一件事情虽然还没有很明确的决定,但是可能心中已经有了一些粗略的想法或概念,“have something in mind”指的就是这个意思。
sample usage(例句):
A:What are you going to do this summer?
B:I’m not sure yet, but I have something in mind.
A:今年夏天你要做什么?
B:我还不确定,但我已经有些主意了。
第四句:you can’t have it both ways鱼与熊掌不可兼得
英解:must choose one of two incompatible things 这句片语是指人对许多事情的要求往往会顾此失彼,无法两者兼顾,就如同中文所说的“鱼与熊掌不可兼得”。
Sample usage(例句):
A:I like the clean air of the countryside and the convenience of living in a big city
B:Well, you can’t have it both ways.
A:我喜欢乡下新鲜的空气和住在大城市里的便利。
B:可是鱼与熊掌是不可兼得的。
第五句:that’s the spirit 这就对了
英解:that’s the right attitude “Spirit”说这句话的时候通常是为了对某人展现出的精神或态度表示赞许或激赏。
Sample usage(例句):
A:We’re going to come from behind and win this game, coach.
B:That’s the spirit!
A:教练,我们要后来居上,反败为胜。
B:这就对了!
第六句:time will tell 时间会证明
英解:an outcome will reveal itself in time 这句片语的意思,就是我们常听人说的“时间会证明一切”,也就是在不确定事情发展结果的情况下,只好顺其自然,留待时间来证明吧!
Sample usage(例句):
A:Do you think Johnny and Sue are right for each other?
B:I doubt it, but time will tell.
A:你认为强尼和苏彼此合适吗?
B:我怀疑,但是时间会证明的。