Nearly two months after South Korea's ferry disaster killed over 300 people, the captain and crew who abandoned the ship are standing trial on charges including murder.
在韩国发生导致3百多人死亡的渡轮翻沉事故将近两个月后,弃船逃生的渡轮船长和船员即将受审,被控罪名包括谋杀。
Ferry captain Lee Joon-seok and three crew members are charged with "homicide through willful negligence" and face a possible death sentence. Eleven other crew members face lesser negligence charges.
渡轮船长李俊锡和其他三名船员被控犯有渎职致死罪,可能面临死刑。还有11名船员被控较轻的渎职罪。
The defendants appeared Tuesday before a court in Gwangju. The southwest city is not far from where the Sewol ferry sunk, killing mostly high school students who were headed to a nearby resort island.
被告们星期二将在光州一家法院出庭受审。位于韩国西南部的光州市距离发生“岁月号”渡轮翻沉事故的地点不远。这起事故的大多数死难者是前往附近一个度假岛屿的高中生。
Dozens of mourning parents and family members attended the hearing. Some scuffled with court officials before the proceedings. One relative held a sign that said, "You are not human, you are beneath animals."
数十名死难学生的父母和其他家人旁听了庭审,其中一些人在开庭前与法院官员发生肢体冲突。一名死难者家属举着标语牌,上面写着“你们不是人,你们连畜生都不如”。