大家都知道,
Lemon是柠檬
但是,你知道
“My phone is a lemon”
是什么意思吗?
“一个柠檬”?当然不是!
那是什么意思吗?
一起学习一下吧。
My phone is a lemon≠我的手机是柠檬
其实,“A lemon”是一个俚语,意思是:没有价值的商品。所以,“My phone is a lemon”的意思是:我的手机不值钱;我的手机不好用。
例句:
That car is a lemon.
那辆小汽车不值钱。
Buy a lemon ≠ 买个柠檬
刚才我们学了“A lemon”,所以,“Buy a lemon”你肯定不会翻译成:买个柠檬。那是什么意思呢?真正的意思就是:买到假货;买回来就坏了的东西。
例句:
The bag I bought last year was a lemon!
去年我买的包确实是个假货。
You're a peach≠你是个桃子
“Peach”除了有桃子的意思以外,老外还会用“Peach”来代表:特别好的人;招人喜欢的人。
例句:
I like travelling with her. She is such a peach.
我喜欢和她旅行,她是个好旅伴。
A bowl of cherries≠一碗樱桃
“A bowl of cherries”真正的意思是:美事;乐事。
例句:
Life isn't always a bowl of cherries.
生活不总是快乐的。