随着中国对外开放程度越来越高,
现在有不少外国人
来到中国工作、生活、旅游。
那么,今天的问题来了,
你知道怎么用英语
称呼这些“老外”吗?
一起学习一下吧。
老外≠Foreigner
说到“老外”,很多同学会想到英文里面的这个词:Foreigner。Foreigner的意思是:外国人、外来人、局外人、陌生人的意思。如果你当面叫外国人Foreigner,其实是不太礼貌的,暗含一层意思:不是自己人。所以,虽然咱们中国人喊“老外”没有任何贬义,这是咱们对外国人的俗称,熟悉中国文化的外国人也乐于接受。但Foreigner 暗含“排外情绪”,请不要用这个词称呼外国人。那应该如何称呼呢?
1. 当你不知道对方叫什么的时候,可以:
男士:Sir
女士:Miss
例句:
It was nice talking to you, Miss Ellis.
很高兴与你交谈,埃利斯小姐。
2. 当你知道他们来自于哪个具体的国家,那就直接说他们是“某国人”就好了:
例句:
Merry is American.
Merry是美国人。
3. 当你知道对方职业的时候,可以
Doctor 大夫
Professor 教授
例句:
He is a professor.
他是一位教授。
4. 如果一定要用Foreign,可以用:Foreign friend
例句:
Merry is our foreign friend.
Merry是我们的外国友人。
老奶奶≠Grandma
在国外,看到年纪大的老奶奶,即使是满头白发,也不能叫:Grandma!不然很没礼貌!可以用:Mrs. +姓氏。
例句:
I am delighted to make your acquaintance, Mrs. Baker.
贝克太太,我很高兴与您相识。
“叔叔”≠Uncle
在国外,Uncle只能用来称呼自己的亲舅舅或叔叔(有血缘关系的),如果管邻居叫Uncle,可能会吓到对方!正确的称呼也是:Mr. +姓氏。
例句:
Mr. Hobbs, May we come in?
霍布斯先生,我们可以进去吗?