学英语,
最忌讳的就是望文生义,
例如:
“You don't say”
难道不是:
你别说,闭嘴的意思吗?
一共三个单词,
拆开都认识,
难道合起来意思就变了吗?
一起学习一下吧。
“You don't say”是什么意思?
You don't say 不同的语境下有两种意思:
第1种:用于表示惊讶的时候,同中文的“不会吧?真的吗?”一样,近似于英文中的"Really?"
例句:
I'm a writer.
我是作家。
You don't say. What kind of book are you writing?
真的呀!那你写哪方面的书?
第2种:还可以用于表示嘲讽,表示不相信,“是吗?”的意思。和中文里的“呵呵”有异曲同工之妙了。
例句:
One day I will be a millionaire and I will help them too.
有一天我会成为一个百万富翁,我也会帮助他们的。
You don't say. I hope you will really help them then.
呵呵~我希望你到时候真的会帮助他们。
“Anything you say”是什么意思?
Anything you say 不同的语境下也有两种意思:
第1种:当你对别人的意见表示赞同时使用,可译为:好的,听你的, 没问题
例句:
I'll be back at 7 p.m., can you make dinner for me?
我晚上7点回来,你能帮我准备晚餐吗?
Anything you say, madam.
好的,夫人。
第2种:当你对别人的话表示质疑,却不想再聊下去了,又懒得争辩时使用,可译为:你说的都对;你开心就好……
例句:
I don't think it's a good idea to continue this project.
我不觉得这个项目应该继续下去。
Alright, anything you say.
好吧,随你怎么说。
“Anything you say”是什么意思?
Anything you say通常用于不相信或不同意某人的话时使用,可译为:“谁说的?!”
例句:
Our proposal was rejected.
我们的提案被否决了!
What?Says who?
什么?谁告诉你的?
“Never say die”是什么意思?
Never say die按照字面意思是不要谈论死亡,其实真正的意思是:永不言败,别气馁,相当于Never give up。
例句:
Never say die no matter whatever I come across!
无论遇到什么,我都决不放弃!