您的位置 首页 英语口语

“Blue moon”的意思可不是“蓝月亮”,理解错就尴尬了!

“熟词偏义”是英语中常见的情况看似每个单词都认识连在一起意思却截然不同那么,问题来了,你知道“Blue moon”是什么意思吗?真的不是“蓝月亮”哦一起来学习一下吧。Blue moon≠蓝月亮你见过蓝色的月亮吗?估计没有人见过...... 所以

“熟词偏义”是英语中常见的情况

看似每个单词都认识

连在一起意思却截然不同

那么,问题来了,

你知道“Blue moon”

是什么意思吗?

真的不是“蓝月亮”哦

一起来学习一下吧。

Blue moon≠蓝月亮

你见过蓝色的月亮吗?估计没有人见过...... 所以 Blue moon的意思是指:很罕见的事。一般说:once in a blue moon 千载难逢

例句:

I get up early once in a blue moon.

我早起简直是太阳打西边出来了。

“Blue moon”的意思可不是“蓝月亮”,理解错就尴尬了!

Blue blood≠蓝色的血

Blue blood的意思可不是蓝色的血。西方国家常用“Blue blood”来形容贵族血统。为什么蓝色的血是贵族的血统呢,这个说法源自西班牙王室,古老的卡斯蒂利亚贵族肤白如雪,小臂上的血管清晰可见,看上去像流淌着蓝色的血。所以蓝色的血统就成了贵族的血统。

轻松玩转单词

例句:

Mr. Leo always seems arrogant because he feels he is a blue blood.

Leo先生常常显得高傲,因为他认为自己出身高贵。

Over the moon≠月亮之上

Over the moon的真正意思是:非常高兴;开心到飞起。

例句:

He was over the moon because of the good news.

听到那个好消息他开心到起飞。

Ask for the moon≠祈求月亮

Ask for the moon的真正意思是:异想天开,痴人说梦。

例句:

Asking Helen to marry him is asking for the moon.

他向海伦求婚简直是癞蛤蟆想吃天鹅肉。

Don't ask for the moon!

不要太过分!

Use your noodle≠用你的面条

Use your noodle的真正意思是:动动脑筋。

例句:

You know the answer. Just use your noodle!

你知道答案的,好好动动脑筋!

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/34747.html

为您推荐