双语:英国女王年近90 清晨遛马休闲惬意

Video footage of the Queen enjoying one of her early morning horse rides has surfaced in which she cuts a relaxed figure as she trots out the gates of her Balmoral estate.清晨骑马是英女王的一项日常娱乐活动。日前,游客拍

 Video footage of the Queen enjoying one of her early morning horse rides has surfaced in which she cuts a relaxed figure as she trots out the gates of her Balmoral estate.

清晨骑马是英女王的一项日常娱乐活动。日前,游客拍摄到了女王从巴尔莫勒尔庄园出来骑马散步的一段视频。

双语:英国女王年近90 清晨遛马休闲惬意

Despite approaching 90 years of age she proves old habits die hard, as she is filmed exiting the property before a saluting police officer and the surprised tourist who filmed it.

尽管已近90岁高龄,女王对于骑马这项运动的热爱却是丝毫未减。她日前骑马出门,走过敬礼的警卫时被目击游客给拍了下来。

The Queen's daily horse rides started at the age of four and much of her private life is still spent indulging in her passion for all things equine.

女王四岁时就开始每天骑马,她私下里的大多数时间仍然花在与马相关的各种事情上。

The video was taken by a tourist visiting the area with his wife and children about two weeks ago.

两周前,一名游客与妻子和孩子到此处游览时拍下了这则视频。

Although guards told him he was unlikely to spot the Queen, he got a big surprise to see her emerge from the estate only seconds later.

虽然门卫说他也许见不到女王,但仅在几秒后,他就惊喜地发现女王从庄园门口出来了。

As well as daily rides, she has been a racehorse owner for more than 60 years, breeds Highland ponies and hosts the annual Royal Windsor Horse Show at Windsor every year.

除了每日骑马以外,60年来女王还养了许多赛马。她养了很多高地马,并且每年在温莎举办皇家温莎马展。

In the video she can be seen exiting the gates of her 50,000 acre estate in Aberdeenshire, Scotland, alongside a groom.

视频中,女王从庄园大门里骑马出来,身边跟着一个随从。她所在的巴尔莫勒尔庄园位于苏格兰阿伯丁郡,占地5万英亩。

She is wearing her usual riding get-up of a green silk scarf over her head, a light brown jacket and jodhpurs - an outfit now synonymous with her royal rides.

女王依然是她骑马时的寻常打扮,头上扎着一条绿色的丝巾,身穿一件淡棕色的外套,配上骑马裤。这身打扮现已成为她骑马的标志装扮。

As the two turn right to continue their ride, she waves on a passing motorist who has stopped to let them pass.

两人右转时,女王还向停车让他们先过的一名汽车驾驶员挥手致意。

Balmoral Estate has been in the hands of the Royal Family since Queen Victoria fell in love with the property and bought it in 1852.

自从维多利亚女王在1852年买下了自己钟情的巴尔莫勒尔庄园,这座庄园一直属于英国皇室。

While it is open to the public and tourists for parts of the year, it is closed off at the end of July to accommodate the Queen and the Royal Family's annual summer holiday. It is at Balmoral where the Queen indulges in her love of horse riding while the princes are able to hunt.

每年,庄园都会面向公众和游客开放一段时间。但到了七月末,庄园就会闭门谢客,专门招待每年来这里避暑的女王和其他皇室成员。女王正是在巴尔莫勒尔庄园爱上了骑马,而王子们也是在此处学会了打猎。

Although the Queen no longer rides as regularly as she once did, due in part to a niggling knee injury, she still likes to ride smaller fell ponies, a versatile working breed renowned for their steady temperament.

虽然因为膝盖旧伤,女王不再像以前那样经常骑马,她仍然喜欢骑一些小型马。小型马性格温和,是常见的工作马种。

Her love for horses was born when she was given her first horse, a Shetland pony named Peggy, at age four.

女王四岁时拥有了自己的第一匹马,是一匹名叫佩琪的设得兰矮种马,从此以后她便对马爱不释手。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/3475.html

为您推荐