前段时间,“上海名媛”事件
在网上闹得沸沸扬扬,
这些“假名媛”遭到了
无数网友的嘲讽。
那么问题来了,
你知道“名媛”
用英语怎么说吗?
一起来学习一下吧。
“名媛” 英语怎么说?
名媛流行于20世纪三十年代,一般是指那些出身名门、有才有貌、又经常出入时尚界及名人界人士。常用的英语表达有:
1. Socialite 社交界名人
例句:
Amy is nothing but a socialite. She never misses a fancy party.
Amy 绝对是一位名媛。高端派对绝对少不了她。
2. Debutante 首次进入上流社交场合的富家年轻女子
例句:
She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.
她首次出现在伦敦社交界便艳惊四座,被视为同龄人里最美丽的年轻女子。
“富二代” 英语怎么说?
说到富二代,许多同学首先会想到 The second rich generation,虽然老外也接受了这个说法,但这个有点歧视感。一般用下面方式表达:Born with a silver spoon或者Born in the purple.
轻松玩转单词
例句:
She was born with a silver spoon in her mouth and has never done a day's hard work.
她是个富二代,一天苦也没受过。
He was born in the purple and was brought up in the grand palace.
他出身于皇族,在宏伟的宫殿中长大。
“成功人士” 英语怎么说?
成功人士的英文表达是:Successful people.
这样的人,大多数是:
Founder - 创始人
Investor - 投资人
Partner - 合伙人
Famous entrepreneur 知名企业家
他们的职位称呼,常见的有:
Chairman (of the board) -董事长
President - 总裁/会长
Chief Executive Officer -首席执行官
General Manager - 总经理
Director - 总监
例句:
I felt completely out of place among all these successful people.
夹在这些事业有成的人中间,我觉得格格不入。
“炫富” 英语怎么说?
最简单的英文表达是:Show off wealth,外国媒体最喜欢用:Flaunt wealth.
例句:
The woman drove into the Palace museum to show off her wealth.
那个开车进故宫的女人就是想炫富。
He's got a lot of money, but he doesn't flaunt his wealth.
他有很多钱,但从不炫富。
“拜金女” 英语怎么说?
拜金女的英文表达是:Gold digger.该用法起源于美国“淘金热”时期,表示“以色相博取钱财的人”,也就是“拜金女,傍大款”。
例句:
Don't you take that tone with me, you gold digger!
你这个拜金女,别用那种语气和我说话。《生活大爆炸》
She's such a gold digger.
她这个人很拜金。