您的位置 首页 英语口语

“我吃过了”翻译成“I eat already”?这些中式英语让人很崩溃!

每次一说到中式英语,小伙伴们都能脑洞大开,给出很多有趣的回复,让人觉得很有意思。有时候就在想,外国人听Chinglish,是不是雷人的同时又充满乐趣呢?想必就是这样的看这几年的趋势发展,老外不仅听得懂Long time no see(好久不见)、No

每次一说到中式英语,

小伙伴们都能脑洞大开,

给出很多有趣的回复,

让人觉得很有意思。

有时候就在想,

外国人听Chinglish,

是不是雷人的同时又充满乐趣呢?

想必就是这样的

看这几年的趋势发展,

老外不仅听得懂

Long time no see(好久不见)、

No zuo no die(不作死就不会死)、

You can you up(你行你上啊)

这种的中式网络流行语,

而且这些也都出现在美国在线俚语词典Urban Dictionary里面,

甚至高大上的《牛津英语词典》都收录不少特色词汇。

“我吃过了”翻译成“I eat already”?这些中式英语让人很崩溃!

很多小伙伴表示

今后说英语可以任由咱们中国人尽情创造,

任性发挥了,

难道真的有这样的好事吗?

当然......

不是,

很久之前就有人列举了一些

让歪果仁很崩溃的Chinglish,

下面为大家列举一些,

看看你们有没有中枪吧!

1他一个小时后到

中式英语:He will arrive after one hour.

我们看到,一定一眼就能明白这是什么意思,这是想表示“他一个小时后到”,但是英语是母语的人估计不会这样说,这里应该把after换成in。

正确表达:He will arrive in one hour.

in+时间段:用于将来时,表示将来一段时间后。

after+时间段:用于过去时,表示从过去某个时间点算起一段时间后。

另外,after还可接时间点,既可用于将来时也可用于过去时。

例:

He will be back in two days. (或in two days' time)他两天后会回来的。

He came back after two days. 他两天后回来了。

He came back after two o'clock.他两点后回来了。

He will come back after two o'clock.他两点后会回来的。

2我吃过了

中式英语: I eat already.

英语中的时态都体现在动词的变形上,而中文里没有这种词形变化,要靠补充其他词来表示。

正确表达: I have eaten.

我们看这个句子重点说明吃过了,还有吃过饭之后不用再吃了的影响所以要用完成时。强调已经完成,或者是强调对现在的影响,就用现在完成时。如果是对过去的一种陈述,用一般过去时也可以。

3欢迎你再来中国

中式英语:Welcome to China again.

单拎出来讲并没有错,但它的语境其实是对方已经到某地,然后你再来欢迎他,不能用在对方还没到你想欢迎他来。它是具体的动作而不是期待。

正确表达:Hope to see you in China again.

4关闹钟

中式英语:close the clock

因为 "close" 一般是指“关闭(门,窗)”之类的事物, 用于关闹钟不太合适。

正确表达:ditch the alarm clock

"ditch" 有“摆脱;抛弃”的意思 ,有种早上被闹钟吵醒,恨不得扔掉它的感觉!

5你明天时间方便吗?

中式英语:Is tomorrow OK for you?

这里的OK for you意思等同于good for you,表示对某人有好处。而用with you则表示“对于你而言”。

正确表达:Is tomorrow OK with you?

怎么样?

大家是不是有好些都被成功带入坑中,

当然,站在中国人的角度而言,

这些有时候真的很难避免。

只因语言表达习惯不同,

是很难一时就能更正过来。

学英文,我们需要一个合适的环境,

多应用实践,

语言学习才能迈向一个新的台阶。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/34762.html

为您推荐