为了提醒别人自己的车上有宝宝
很多宝爸宝妈会在车尾部贴一个“baby in car”
但大家知道吗?
“baby in car”这个表达其实是错的
完全是中式英语哦!
“baby in car”错在哪?
in car
主要强调设备,又或者物品在车上的一个状态
比如零件,座椅... 等等
而宝宝在车里,是宝宝在搭车
所以要用on board表示
在国外,更多能见到的是baby on board
Baby on board 车内有宝宝;宝宝搭车
虽然Baby in car符合英语的语法,但baby in car还是中式英语。
在英语里,in car前面一般是某件东西,表示车里面安放了某物。mineral water in car就是车里有矿泉水。
车里有宝宝的真正含义其实是宝宝乘坐了这辆车,而on board是表示乘坐了交通工具的意思,所以老外都是说baby on board。
以后在国外看到baby on board,要秒懂哦。
on board的基本用法:
on board可以用来表达:搭乘(火车, 飞机, 汽车...)
例:
Make sure everyone is on board, we are leaving now.
确保大家都上来了,我们就走了。
“on board”还有“入职、加入某团队”的意思
例:
We're all glad you're on board.
很高兴你能加入我们团队。
baby是一个较基础的英语单词,但是用法很灵活,可以组成多个习语,下面这两个有关baby的地道表达,大家一定要掌握。
Babe in the woods是森林里的宝宝吗?
Babe in the woods 天真无知的人
在各国语言中,都有不少口语表达来自脍炙人口的文艺作品,babe in the woods就是来源于英文诗《The children in the wood》。
在这首诗里,诗人创造的人物形象是两个被遗弃在树林中的孤儿。
babe [beɪb] n. 婴儿;宝贝儿
wood [wʊd] n. 木头;树林
树林中的孩子很难接触到外人,孩子也象征着天真无知。
babe也就是baby,只不过更口语化,和children意思相近,所以这个习语指代孩子般天真幼稚的人,也形容某人在某个领域像孩童一样无知。
例:
Andy is a babe in the woods, so he was cheated again.
因为安迪是个天真的人,所以他又被骗了。
Hold the baby不只是抱着宝宝
Be your baby 就像是你的孩子一样
这个表达不是说某人是你的孩子,而是你创造出的项目或计划就像是你的孩子。
This plan is your baby的意思其实是这个计划和你的孩子一样,所以你应该尽心负责。
hold the baby 负责任;干苦差事
leave someone holding the baby 推卸责任
抚养孩子是父母必须履行的法定义务,baby在英语中也被比喻为责任。抱着孩子就要承担照顾他的责任,所以hold the baby的意思就是负责任。
又因为一直抱孩子是件吃力的事,所以hold the baby还表示干苦差事。
例:
You are his guardian, so you should hold the baby for this problem.
你是他的监护人,所以你应该为这个问题负责。
In是常用的介词,表示进入,但是I am in可不是我进来了。那是什么意思呢?
I am in不是我进来了
这句话是老外常说的英语口头禅,意思就是算我一个。
别人征求大家意见去不去聚餐或其他团体活动时,你想去就可以说I am in,别再说me me me了,不太地道哦。
I am in 算我一个
count me in 算我一个
Do you want to play basketball tonight?
你们今晚想去打篮球吗?
I am in.
算我一个。