您的位置 首页 英语口语

“Baby in car”竟然是中式英语?!那外国人说什么?

为了提醒别人自己的车上有宝宝很多宝爸宝妈会在车尾部贴一个“baby in car”但大家知道吗?“baby in car”这个表达其实是错的完全是中式英语哦!“baby in car”错在哪?in car主要强调设备,又或者物品在车上的一个状态比如零件,座椅.

为了提醒别人自己的车上有宝宝

很多宝爸宝妈会在车尾部贴一个“baby in car”

但大家知道吗?

“baby in car”这个表达其实是错的

完全是中式英语哦!

“baby in car”错在哪?

in car

主要强调设备,又或者物品在车上的一个状态

比如零件,座椅... 等等

而宝宝在车里,是宝宝在搭车

所以要用on board表示

在国外,更多能见到的是baby on board

Baby on board 车内有宝宝;宝宝搭车

虽然Baby in car符合英语的语法,但baby in car还是中式英语。

在英语里,in car前面一般是某件东西,表示车里面安放了某物。mineral water in car就是车里有矿泉水。

车里有宝宝的真正含义其实是宝宝乘坐了这辆车,而on board是表示乘坐了交通工具的意思,所以老外都是说baby on board。

“Baby in car”竟然是中式英语?!那外国人说什么?

以后在国外看到baby on board,要秒懂哦。

on board的基本用法:

on board可以用来表达:搭乘(火车, 飞机, 汽车...)

例:

Make sure everyone is on board, we are leaving now.

确保大家都上来了,我们就走了。

“on board”还有“入职、加入某团队”的意思

例:

We're all glad you're on board.

很高兴你能加入我们团队。

baby是一个较基础的英语单词,但是用法很灵活,可以组成多个习语,下面这两个有关baby的地道表达,大家一定要掌握。

Babe in the woods是森林里的宝宝吗?

Babe in the woods  天真无知的人

在各国语言中,都有不少口语表达来自脍炙人口的文艺作品,babe in the woods就是来源于英文诗《The children in the wood》。

在这首诗里,诗人创造的人物形象是两个被遗弃在树林中的孤儿。

babe  [beɪb] n. 婴儿;宝贝儿

wood  [wʊd] n. 木头;树林

树林中的孩子很难接触到外人,孩子也象征着天真无知。

babe也就是baby,只不过更口语化,和children意思相近,所以这个习语指代孩子般天真幼稚的人,也形容某人在某个领域像孩童一样无知。

例:

Andy is a babe in the woods, so he was cheated again.

因为安迪是个天真的人,所以他又被骗了。

Hold the baby不只是抱着宝宝

Be your baby 就像是你的孩子一样

这个表达不是说某人是你的孩子,而是你创造出的项目或计划就像是你的孩子。

This plan is your baby的意思其实是这个计划和你的孩子一样,所以你应该尽心负责。

hold the baby 负责任;干苦差事

leave someone holding the baby  推卸责任

抚养孩子是父母必须履行的法定义务,baby在英语中也被比喻为责任。抱着孩子就要承担照顾他的责任,所以hold the baby的意思就是负责任。

又因为一直抱孩子是件吃力的事,所以hold the baby还表示干苦差事。

例:

You are his guardian, so you should hold the baby for this problem.

你是他的监护人,所以你应该为这个问题负责。

In是常用的介词,表示进入,但是I am in可不是我进来了。那是什么意思呢?

I am in不是我进来了

这句话是老外常说的英语口头禅,意思就是算我一个。

别人征求大家意见去不去聚餐或其他团体活动时,你想去就可以说I am in,别再说me me me了,不太地道哦。

I am in 算我一个

count me in  算我一个

Do you want to play basketball tonight?

你们今晚想去打篮球吗?

I am in.

算我一个。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/34813.html

为您推荐