之前小编和大家介绍过一个英语表达“XING”。这个看起来有一点像拼音的表达,其实是地道的英语。“XING”是“crossing”的缩写,意思是道路的交叉路口。
其实,英语中还有很多写法和中文拼音一样的单词。我们很容易受到母语影响,第一反应把它代入汉语拼音。比如我们今天要和大家聊一聊的表达。
前两天,外教发消息说“I will ping you”。这个“ping”在这里是什么意思呢?
ping [pɪŋ]
名词:
a short, sharp sound
乒乓的声响,砰的声响
动词:
to make a short, sharp sound
乒乓作响,发出砰的响声
We heard a small stone ping against our window.
我们听到一颗小石子砰的一声砸在我们的窗户上。
to send an email or text message
发送邮件;发送短信
Ping me an email.
给我发邮件
所以,“I will ping you”是“我会给你发消息”的意思。此外,发消息还可以说“text”,名词或动词都可以。
I'll send you a text as soon as I have any news.
我一得到任何消息,就立刻给你发短信。
I texted her to arrange a time to meet.
我给她发了短信,和她约好见面时间。
还有一个和“ping”看起来有点像的“pin”,虽然只有3个字母,但是它也有很多不同的意思。
名词:
英文释义1:a thin piece of metal
钉、楔、销、栓
a two-pin/three-pin electrical plug
那是两相插头还是三相插头?
Doctors inserted a metal pin in his leg to hold the bones together.
医生们把一根钢针钉进他腿里把骨头固定住。
英文释义2:a small thin piece of metal with a point at one end, especially used for temporarily holding pieces of cloth together
(尤指用于固定布料用的)别针,大头针
I'll keep the trouser patch in place with pins while I sew it on.
在把裤子的补丁缝上去时,我会用别针把它固定好。
英文释义3:a leg 腿
Grandpa's very old now and he's very shaky on his pins.
爷爷现在年纪很大了,走路有点不稳。
此外,“pin”在国际象棋中还有“牵制”或“困子”的意思。这是特殊的一步,移动后阻止另一方移动棋子,因为移动棋子会使另一个更重要的棋子有危险。
That nasty pin stopped me from moving my knight.
这步讨厌的牵制,使我无法移动我的马。
动词:
英文释义1:to fasten something with a pin
(用别针等)别住,钉住,固定住
A large picture of the president was pinned to/(up) on the office wall.
总统的巨幅照片钉在了办公室的墙上。
英文释义2:to force someone or something to stay in a particular place by putting weight on him, her, or it
按住,压住
She was pinned (down) under a pile of rubble.
她被压在了一堆碎石下面。
再来补充一些相关的俚语表达:
pin your hopes on sth/sb 把希望寄托在…上
pin back your ears 倾听,仔细听
pin sth on sb 把…归咎于(尤指无辜者)
You can't pin the blame on her - she wasn't even there when the accident happened.
你不能把责任推到她身上——事故发生时她根本不在现场。
pin sth down 清楚地知道;确认
We can't pin down where the leak came from.
我们无法确定哪里发生了泄漏。
而大写的“PIN”是“Personal identification number”的缩写,它是“银行卡密码”的意思。也可以译为“用户个人识别码”,常和number连用。PIN number通常是由一串数字组成,多指在提取现金或办理银行业务时,需要在数字键盘上输入的个人账户密码。
看到“pang”,很多人可能会想到“胖”,但它的意思是“一阵剧痛;(尤指)悲痛”。
pang [pæŋ]
英文释义:a sudden sharp feeling, especially of painful emotion
a pang of jealousy
一阵妒忌
We hadn't eaten since yesterday and the hunger pangs were getting harder to ignore.
我们从昨天起一直没有吃东西,饥饿引起的阵阵胃疼越来越难以忍受了。
看到“ping”又看到“pang”,难免会让人想到我们的国球“乒乓球”。但是“乒乓球”正确的英语表达是“Ping-Pong”。