生活中,我们常常说类似这样的话:
..., 记得告诉我哈
“你回来了,记得告诉我哈”,
“有什么新进展,记得告诉我哈”
...
“记得告诉我”大家常常不假思索就来一句:
Remember to tell me that.
虽然语法没错,也能达意,
但外国人一般不会这么说,
就像我们中文里不会说:
记得传达消息给我哈
那么,
“记得告诉我”英语该怎么说呢?
Just let me know.
最常用的表达:
Just let me know.
记得告诉我/尽管跟我说。
let me know是让我知道,在说let me know前加上if从句,就表示如果某种情况发生,就告诉我的意思
例:
If you got any question, just let me know.
如果你有什么问题, 记得告诉我。
If you hit the road, just let me know.
如果你出发了,记得告诉我。
除了let me know, 我们还可以说:
Keep me posted
Keep me posted
Keep me updated
Keep me informed
记得告诉我/通知我。
这三个表达意思差不多,都是在表达希望能跟进信息,知道某件事情的进展。
例:
Whenever you come back to China, just keep me updated.
无论什么时候到中国来,记得告诉我。
如果想让对方告知你某件具体的事情,可以在+on.
Just keep me informed on the reslt.
记得告诉我结果
You will propose to her tonight? Just keep me posted on how it goes.
你今晚会向她求婚。记得告诉我事情进展哈。
或者更简单一点直接一个单词表达:
notify / inform
这两个词本身的意思都是“通知、告知”
to tell someone about particular facts
例:
The school is required to notify parents if their children fail to come to school.
如果孩子没来上学,学校必须通知其家长。
Why wasn't I informed about this earlier?
为什么不早点儿将这事通知我?