老外国友人聊天,突然来一句:"Sorry, WC."。
这条消息,这是啥意思呢?“对不起,我去上个厕所”?外国人怎么聊天上厕所还要专门发个消息说一声?
今天就把这些新的知识告诉大家。
其实,“Sorry, WC”在日常聊天和邮件往来中是一个很常见的表达。很多人一看到“WC”就会自动联想到“厕所”。但是,“Sorry, WC”中的“WC”其实是“Wrong Chat”的缩写。
通常在即时通讯程序中使用,当某人向某人发送了原本要发送给其他人的内容时。
Sorry, w.c.
对不起,发错人了。
“Wrong Chat”可以缩写为“WC”,是一种网络俚语,可用于短信聊天和邮件往来中,也可以用在游戏聊天中。缩写一般多为大写,如果小写可写成“w.c.”。
Q: What does WC stand for?
A: WC stands for "Wrong Chat".
问:“WC”代表什么?
答:“WC”代表“发错的信息(Wrong Chat)”。
“WC”还可以是“Wrong Conversation”的缩写,表示“错误的对话”。通常在即时通讯程序中使用,当某人一不小心向某人发送了原本要发送给其他人的内容时。
A: Hey
B: FxxK!!!!!!
A: ???
B: Oops so sorry - WC.
A:嘿
B:卧(文明)槽!!!!!!
A:???
B:哦豁,对不起我发错人了。
其实,除了以上含义,“WC”还可以是其他表达的缩写,常见的包括以下几种。
World Cup 世界杯
The next WC(World Cup) will be held in Qatar.
下届世界杯将在卡塔尔举办。
Windows Computer Windows电脑
“Windows电脑”的缩写,与运行非Windows操作系统的个人电脑(PC)相对。
"Did you try abandoning that WC(Windows Computer)?"
“你试过放弃那个Windows电脑吗?”
但是吧,一说到“WC”,大家最先想到可能还是“厕所”。
Water Closet 厕所
“WC”是水箱“Water Closet”的缩写。但这种表达很粗俗,跟中文的“茅坑”差不多,是英美等国一二百年前使用的。
Where's the WC? I need to take a dump.
厕所在哪里?我要去便便。
因为“WC”会给人简陋、不太卫生的印象,有人认为这样表达会有些不雅,之后便用其他较含蓄的词来替代,现在“卫生间”多使用下面这些词。
1. lavatory 美 ['lævətɔri] n 厕所 浴室
Where is Lavatory?
洗手间在哪里?
2. restroom/bathroom 厕所,洗手间
这两个单词用的比较多,全世界都听得懂。
注:很多人一看到“restroom”,就会按字面意思直接翻译成“休息室”,一定要记清楚,“restroom”表示的是“卫生间”,不然会闹笑话了。
休息室可以说:lounge或者day room。
She waited in the VIP lounge.
她在贵宾休息室里等候着。
They entered the day room.
他们进了休息室。
3. toilet 厕所
这个一般说公共厕所。
Public toilet 公共厕所
4. Powder-room 盥洗室
这个表示化妆室,或者女洗手间,请记住男士勿用。
在一般公众场所,厕所以性别区分,男用的多写上men或gent's,女用的则写上women或ladies'。在外国人口中,“WC”一词基本已消失。
最后再和大家补充一个小知识,小写的“john”,也是“厕所”的意思。如果你的朋友英文名是约翰(John),可一定要把大小写标对哦。
Where is john?
厕所在哪儿?
俗话说人有三急,怎么用英语含蓄地表达自己想上厕所呢?
I need to go somewhere.
我要上厕所。
一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了to answer the call of nature.
I need to answer the call of nature.
我要上厕所。
I want to wash my hands.
我要去一下洗手间。
还有一种更含蓄的说法是:
Excuse me. I have to powder my nose.
对不起,我得去一下盥洗室。
说到这儿,也许有人要问,如果上课、开会、听报告或者赴宴会时要上厕所,应该如何说呢?其实在任何场合中,你需要使用卫生间,去就是了,不用跟任何人打招呼。正如美国人所说的那样:If you gotta go, you gotta go.