您的位置 首页 英语口语

“付钱”可不是“pay money”!那老外都是怎么说的?

我们通常在结账时,会付钱给对方,但“付钱”可不能说“pay money”哦!我们换个熟悉的词来理解一下下面这两个说法,哪个更地道呢?Write letters to me.Write to me.语法上都没有什么大毛病,但其实在实际生活中第二个说法更舒服,第一

我们通常在结账时,

会付钱给对方,

但“付钱”可不能说“pay money”哦!

我们换个熟悉的词来理解一下

下面这两个说法,哪个更地道呢?

Write letters to me.

Write to me.

语法上都没有什么大毛病,

但其实在实际生活中第二个说法更舒服,

第一个说法略显累赘

“付钱”可不是“pay money”!那老外都是怎么说的?

在我们进行汉译英时,有这么一条技巧,通常中文里动宾结构的宾语在翻译成英文时会被省略,因为这些英语动词本身已经包含了中文宾语的意思,除非需要强调,否则可以省略,不省略反而与英语习惯不符。再比如说:

“你会唱歌吗”应该翻译成➝Can you sing

“他花很多时间读书”➝He spends a lot of time reading等。

那么“付钱”就可以直接

用一个pay就表示了

“付10块钱”应该怎么翻译? 

正确的结构应该是

pay + 钱数

pay ¥10

例句:

I heard Jack only pays $1,000 per month for his rent in the West Village.

我听说杰克在纽约西村每月只付一千美元的房租。

I paid $3.00 for a cup of tea today.

我今天花3美元买了一杯茶。

We use pay something or someone when we talk about what we or who we give money to. You pay a person, or you pay a bill or invoice.

当我们想表达我们把钱付给什么或谁的时候,用pay sth./sb. 。你可以pay某个人,或者你pay账单或发票。

例:

We always pay the phone bill on the 10th of the month.

我们总是在每月10号付电话费。

At the diner, you pay the cashier near the door.

在餐厅,你在门口的收银台付款。

Jen bought a house because she got tired of paying her landlord.

珍买了一栋房子,因为她厌倦了付钱给房东。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/34927.html

为您推荐