您的位置 首页 英语阅读

話中有話的英式英語

有一張對照表 ”What the British say and what they actually mean”「英國人說的話和他們的真實意思」,在網路上流傳已久,但作者已不知其人。這個有趣的語言心理遊戲,或許能讓讀者重新定義「口是心非」這四個字。英國友人看到這份觀

有一張對照表 ”What the British say and what they actually mean”

「英國人說的話和他們的真實意思」,在網路上流傳已久,但作者已不知其人。

這個有趣的語言心理遊戲,或許能讓讀者重新定義「口是心非」這四個字。

英國友人看到這份觀察報告,先是哼哈一笑,然後搶著解釋:

“That’s because Brits take etiquette seriously.

We often don’t say what we are thinking because we don’t want to be rude.

Instead, we say something which sounds a bit more positive.”

「那是因為英國人很看重禮節,我們常常不直說心裡想的,

因為我們不想失禮啊,我們反而會講一些比較正面的話。」

哦~我說,原來你們是不願傷感情 (no hard feelings),才這麼客氣禮貌啊,

可是,為什麼英國人一邊維持有教養的形象,一邊又超愛諷刺挖苦別人呢?

這幾個在台灣工作的老英你一言我一句的,回答我的大哉問:

話中有話的英式英語

“ We like to tease friends indeed.”

「我們的確喜歡揶揄朋友啦。」

“ We use sarcasm as a shield and weapon and enjoy exchanging witty banter.”

「我們用嘲諷當成盾牌和武器,也喜歡互相挖苦開玩笑。」

“People who don’t understand British culture might consider it cruel.

Well, just laugh about it, don’t take it personally.”

「不了解英國文化的人可能會認為很殘酷惡毒,笑笑就好,別放心上啊。」

“Probably this is due to our upbringing.

Brits expect frustration and disappointment in life so to start off that way.

We don’t play hopes and dreams that sort of things like those optimistic Americans.”

「這大概跟我們的成長背景有關,英國人預料人生總有挫折和失望,

所以才用這種方式。我們才不像那些樂觀老美,玩什麼希望和夢想那一套的。」

“ We need to a good chuckle to get through a rough day after all,

and it’s usually at somebody’s expense.”

「畢竟我們需要呵呵笑一笑好渡過辛苦的一天,這通常得犧牲某個人囉。」

Mark說完,幾個老英點頭如搗蒜,然後又開始互相虧來虧去…

其實,我也曾經慘遭banter,而且被虧了還愣在原地不知如何回嘴。

這個加害人就是我家英爺Gordon。

當他表親問他的台灣妻子是否適應英國的生活,他回說:

“ She needs to keep jumping up and down to see herself in the mirror

in the bathroom. I think that’s enough exercise for her in a day.

So I’ll say, she is quite fit here.”

聽懂他在嘲笑我個子矮嗎?我得一直跳才照得到浴室的鏡子,

每天跳上跳下身體健康,自然適應良好。(很毒吧)

如果你也能伶牙利齒的反諷回擊,還能讓對方捧腹大笑(偶笑不出來),

那也算是學到一點英式幽默的皮毛了。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/34979.html

为您推荐