讓鍵盤快、狠、準表達心聲。
你是否遇過這樣的情況?你的外國朋友發了一則小短訊給你,就只有三個英文字母,但你卻看不懂,還搞錯意思,或者,網友留言分享明明是簡單英文字母卻不得其意!這就是沒有了解英文縮寫的原因。沒關係,現在就讓我們ASAP(as soon as possible,立即、馬上) 將縮寫深深刻在腦海裡!
1.Tbh (=to be honest):實話告訴你
當你要像朋友拋出隱藏已久的真相,或者只是想表達你對某個特定話題的看法。
Frank: Are we still on for this evening?
(法蘭克:我們晚上還出去玩耍嗎?)
Jake: I’d rather stay in tonight, tbh. I’m re-watching Game of Thrones.
(捷克:我今晚想待在家,實話告訴你,我在重新追權力遊戲這部影集。)
2.Caj (=Casual):華而不實,令人翻白眼
這句話通常具有諷刺意味,而且是絕對會讓你翻白眼的場合。對於正確拼寫大家看法不一,有人也會打成”Caʒ”。嘲諷某人某事是刻意為之、華而不實。
Jake: Mark’s flying first class to Japan with Rihanna this weekend
(捷克:馬克和雷哈娜這禮拜搭頭等艙去日本呢!)
Frank: Oh sure, caj.
(法蘭克:喔~~~當然。)(華而不實,我想翻白眼)
3.Ikr (=I know, right?):是吧,我完全同意
當您完全同意對方所打的內容,沒有其他意見只想拼命點頭時。
Jake: Omg (Oh My God我的天), this lecture is moving at a glacial pace.
(捷克:我的天,這堂課步調也太慢了吧!)
Frank: Ugh, ikr!
(法蘭克:嗯,是吧,我完全同意。)
* Moving at a glacial pace
Glacier(n.)冰河
Glacial (adj.)冰河的
冰河的移動速度是非常緩慢的!幾百年才會滑動一小步。
所以Moving at a glacial pace是指整個過程非常慢、步調緩的意思。
4.Omw (=on my way):我在路上了,快到了
當你正要趕出門或正要跑去公車站,想讓你的朋友知道,你很快就會到目的地了,簡短地打出“omw”可以為你節省寶貴的時間。當然,也有可能是你要向要見面的人保證你「真的」已經離開家,但其實你是穿著家居服躺在沙發上「緩慢~移動~正要出門~」的時候。
Frank: We all got to the restaurant half an hour ago, Jake – you better be around the corner.
(法蘭克:我們都在半個小時前就到這間餐廳了!捷克,你最好是給我馬上出現在餐廳大門口!)
Jake: Omw!
(捷克:我在路上了,快到了…。)
Frank: You’re still in your pyjamas, aren’t you?
(法蘭克:你根本就是穿著睡衣沒出門對吧?)
Jake: …no
(捷克:沒有啦…)