It's a dog's life 悲惨的生活
如果某一个人过着很凄惨痛苦的生活(leading a dog's life),这就表示他们的生活是' miserable or wretched existence ',并且他们是' downtrodden and put upon '。为什么要这么说呢?现在很多宠物狗都是吃得好、住得好、可以散步、整天睡觉,甚至被带到狗狗美容院精心打扮,养尊处优。但是狗的命运并非一直如此的,许多世纪前,狗是像奴役一般需要努力劳动、辛勤工作,它们必须要看守绵羊,打猎,保护主人的家和财产等等,而且常常受到虐待,于是就开始有了以狗的处境来比喻受到压迫,处境艰难的人们。
It's a dog's life being a worker in that factory.
Raining cats and dogs 下起倾盆大雨
当雨下得非常非常大的时候,你就可以用这句话来表示。长久以来一直对这句片语的起源有很多争论,至今仍是莫衷一是。有可能是来自北欧的神话故事当中,将猫咪象征为雨,将狗狗象征为风;如同十七世纪的英国,在猫狗成为宠物之前,它们都是流浪街头的。所以每当下起非常大的雨之后,路上就会充满溺水的猫和狗,这也或许也可以说明这惯用语的来由。
It was raining cats and dogs yesterday, so our plan was cancelled.
Let sleeping dogs lie 劝人不要打草惊蛇,招惹是非
从字面上来看,这句话的意思是不要去招惹正在睡觉的狗,因为睡着了的狗不会咬人。换句话说,如果采取什么行动会给自己或别人带来麻烦的话,那最好还是按兵不动、保持现状,不要采取行动。
My brother suggests that I should let sleeping dogs lie and ignore this issue.
A dog-eat-dog world 一个自相残杀、弱肉强食的世界
这句话常用来比喻非常竞争、无情残忍的世界,例如在经济危机当中想要杀出重围找到一个工作,或者为一个升迁的机会和你的同事激烈竞争。当你处在这些情境时,很快就会了解什么是a dog-eat-dog world.此外,It's a jungle out there . 和It's a rat race.是和这句话类似意义的其他说法。
The TV show is about a dog-eat-dog world and I can't wait to watch the next episode.