不久之前,我曾经在这里分享急诊的英文用语,没想到这次真的派上用场,对象换成我家的英国大叔Gordon。
那天中午,我接到交通警察的来电:
「妳先生被游览车撞飞,现在抬上救护车送XX医院,呃…他听得懂中文吗?」
当场我五雷轰顶,立刻挂电话,接着手刀跳进小黄直奔医院。当我跑进急诊室时,就看到Gordon正坐着跟交通警察做笔录,虽然他头破血流,头脸被裹上层层纱布,但是至少他人不是躺着的。医师说他只有皮肉伤,真是感恩上帝,赞叹菩萨啊。
为了这个无辜的老外,台北中山分局请调一位外事警察来协助口译笔录,这可引起我的好奇心了,本土警察的英语会有多厉害呢?没想到这位大约三十初头的外事哥,居然说一口流利又正确的英语,让我们来跟他学学几句有关车祸赔偿的英文:
1. Did you see the tour bus making a rapid turn while you were walking on the pedestrian crossing?
(当你过马路时,你看到游览车正在急转弯吗?)
斑马线不是直译zebra road,英文是 行人穿越道 pedestrian crossing。
2. You have a right to file a lawsuit against the driver that hit you within 6 months.
(在六个月之内,你有权向撞你的驾驶提告)
诉讼的人常用动词说I’ll sue you我要告你,lawsuit官司,是它的名词。
3. Remember to make an insurance claim for your loss with all the related documents collected
(记得收齐所有相关文件申请保险理赔)
claim的意思是宣称对某事的权力,或宣称某某东西是你拥有的。除了宣告你应得的保险理赔,你下飞机后去提领行李,是不是也看过 Baggage Claim 的英文告示呢?
4. We will compensate for your actual medical expenses, property loss and psychological damage.
(我们会赔偿你实支实付医药费用,财物损失和精神赔偿)
连游览车的保险公司跑来关切,这位外事哥也不吝翻译这一句,后来游览车司机亲自过来跟Gordon道歉,他也协助双方沟通。
5. At last, the two parties have reached a settlement.
(最后,双方达成和解)
事后Gordon当面感谢并称赞外事哥的英语能力,这时我的职业病发作了,想顺便帮我的学生问问,他是怎么学好英语的呢?外事哥没时间去补习班上课,他说他是利用网路和媒体的资源,好随时随地练习英文,看来线上学习已渐渐成为主流趋势了,而您是否已找到网路教学的益友和伙伴了呢?别忘了我们一直都在哦,EF English Live is always available for you.