您的位置 首页 大学英语

这些食物相关英文俚语好无俚头!

我们平常跟朋友聊天的时候很喜欢用一些俚语或成语,而英文就有很多成语是跟食物有关,但实际上的意义却跟吃一点都扯不上关系。以下是几个最常见的食物成语或俚语:Bread and butter 生计来源面包是西方国家的主食,就跟我们的米饭一样。我

我们平常跟朋友聊天的时候很喜欢用一些俚语或成语,而英文就有很多成语是跟食物有关,但实际上的意义却跟吃一点都扯不上关系。

以下是几个最常见的食物成语或俚语:

Bread and butter 生计来源

面包是西方国家的主食,就跟我们的米饭一样。我们一天不吃饭就会觉得饮食里面少什么,而面包对美国人来说更是如此。因此面包与奶油在这里譬喻的是生活最基本的需求,也就是赖以维生的生计来源。

I can’t quit my job, even though I don’t really enjoy doing it. After all, it’s my bread and butter.

(我不能辞职,即使我不是很喜欢做这份工作。毕竟它是我的生计来源。)

Butter someone up 巴结某人

这些食物相关英文俚语好无俚头!

把奶油涂在面包上就像把好话”抹”在某人身上一样,因此这句话是巴结、拍马屁的意思。你也可以说butter up someone,把人放在后面。

A: I want to get my promotion so bad.

B: Well, you better buy the manager lunch and butter him up then, otherwise don’t even think about it.

A:我好想要被提拔。

B:那你最好请经理吃饭,巴结巴结他,不然想都别想!

A piece of cake 轻而易举 / As easy as pie 易如反掌

这句话你应该常常在电影里或是老外的对话中听到。没听过的人听到这句话可能会想”咦..蛋糕在哪里?”

别搞乌龙了!它跟蛋糕一点关系都没有,意指某件事非常容易办到,就像吃蛋糕一样轻松!我们来看看下面的例句:

A:Let’s go hiking this weekend. I heard it’s very difficult to reach the top of the mountain, so be prepared!

B:I work out everyday, it should be a piece of cake for me.

A:我们这周末去爬山吧!我听说要登上山顶很困难,要准备好啰!

B:我每天都有在运动,对我而言应当轻而易举。 (这时说话者可能会露出得意的表情,嘿嘿!)

As easy as pie 跟a piece of cake的意境是一样的,常常被交替使用。例句:

I was worrying too much. The exam turned out to be as easy as pie.

(我担心过头了。这次考试简单得不得了!)

The icing on the cake 锦上添花 / 好事连连

Icing就是你在蛋糕上常看到的糖霜,蛋糕加上了糖霜之后看起来才会更美味可口,因此这句成语指的是某件事物加诸于现况后使之变得更好。

I was so happy to receive my university degree, but getting an award from the school was the icing on the cake.

我好开心拿到我的大学文凭,但是学校还颁发奖状给我,真是好事连连!

Go cold turkey 直接戒瘾 / 改掉坏习惯

这句成语的由来最早是来自戒毒瘾的人,突然戒掉海洛因会造成全身发冷与鸡皮疙瘩就像一只冷火鸡。后来有人解释为因为冷的火鸡不需要做任何料理就能上桌,因此用cold turkey来比喻未经任何辅助就突然戒掉坏习惯的方式。

最常见的大概是戒烟了,身边突然决定要戒烟的朋友可能会说:

I finally realized how smoking can damage my lung and I really have to quit, so I’ve decided to go cold turkey.

我终于了解吸烟有害我的肺部健康,我真的必须戒烟,因此我决定说戒就戒。

What’s cooking? 在忙什么?

如果有人问你这句话,你可别真的回答你在煮什么!这句话的意思跟” What’s new?”或是”What’s happening?”是类似的意思。就像我们常对朋友说”最近在忙什么呀?”

Hey, Bob! What’s cooking? It’s been a long time!

(嘿!Bob,最近在忙什么?好久不见了!)

To put all your eggs in one basket 孤注一掷

通常这句话我们会用来劝人家 “Don’t put all your eggs in one basket”,不要把全部的蛋都放到同一个篮子内。不然可能会有什么下场?

有没有看过在菜市场妈妈把菜篮挂在脚踏车手把上? 结果车倒了,全部的蛋也都摔烂啦!

所以这句话可以用来告诫别人不要孤注一掷。

Something is fishy 事有蹊跷

空气中弥漫着一股鱼腥味……这时人们会不自主露出一种恶心的表情。很少人会喜欢鱼腥味的吧?! 一般人会马上嗅到空气中的鱼腥味,在这里比喻的是嗅到不一样的气氛,指的是事情可疑,也就是事有蹊跷的意思。

Kevin bought me flowers yesterday. Something is fishy. He never bought me flowers.

(Kevin 昨天买了花送我。有点可疑。他从不买花给我的。)

Cup of tea 喜爱的事物

英国人是出了名的爱喝茶,爱喝到甚至用茶来形容他们对某件事的兴趣。而这句成语也渐渐地受英语系国家沿用成为通用语。

热爱瑜珈的我常常会对朋友说做Yoga有多棒,但是没兴趣的朋友可能就会对我说:

Yoga is not my cup of tea. It’s too slow paced.

(瑜珈不是我的菜,步调太慢了。)

别再当 couch potato (懒惰鬼) 啰!赶快与线上英文家教练习吧!

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/35163.html

为您推荐