略懂英文的台南阿嬷和不会中文的英国婆婆, 初次见面会撞出什么火花?
在我订婚的那天, 我得充当两位老人家翻译, 其实还是颇有心理压力。
不过说也奇怪, 同坐一桌的她们, 居然可以比手划脚, 阴错阳差的对上几句.
「Eat more salad.」婆婆一直挟沙拉到我妈的碗里, 劝她多吃。
「够了,够了!」老妈连忙回说.
「Go where? You are not going anywhere, Susan」婆婆一直问老妈想去哪儿。
「真的够了, 谢谢, 够了 」
「Go where?」
像鬼打墙似的, 这两句不停地在餐间重覆, 最后终于有人打断这「Go了」的魔咒, 当时的未婚夫Gordon有个对亚洲人很好奇的姨妈, 她当众问我一个问题:
「Yvonne, What does your mother do? 」
我老妈的职业是家庭理发师(barber), 但不知怎的, 我突然觉得应该加个-rian,
才是专业人士的英文字尾, 于是我不加思索的回答:
「My mom is a barbarian.」说完, 我马上觉得怪怪的。
barbarian 其实是野蛮人的意思, 果然, 英国亲友团的反应证明我的疑虑。
「She is…what?」他们每个人睁着大大的蓝眼睛看着我妈
没想到, 老妈没等我即时更正, 就立刻模仿我的发音, 自己接口再补上一刀:
「I am 那个..barbarian, very good barbarian.」
我是那个野蛮人, 很棒的野蛮人…
几秒后等大家会意过来,全场一片爆笑, 始终状况外的老妈竟也露出得意的微笑。 (I am so sorry, mom.)
所以, 每个专业人士的英文字尾是不能乱加滴, 以下是要记得的字尾, 免得你跟我一样窘到外太空去了。
-er driver 司机,驾驶
-or instructor 指导者
-ist guitarist 吉他手
-cian musician 音乐家
-rian vegetarian 素食者
-ee employee 员工
不过, 也有些人士的英文名称是没有特定字尾的
comic 口语的喜剧演员
chef 厨师 cook 厨子
我有一个任职国际大饭店的厨师学生说, 在还没学好英文之前,
他总是向外宾这样介绍自己:
「Welcome, I am the biggest cooker in the hotel.」
欢迎光临,我是本饭店最大的饭桶. (cook加了-er, 反而是饭锅, 炊具之意)
唉, 原来当时外宾脸上那抹神秘的微笑是有原因滴。
不该加字尾的加了, 应该加字尾的反而不加, 就会ORZ窘到外太空。
我的厨师学生因为工作忙碌, 后来就没来实体学校上我的英文课了, 再次见到他是在他自己开的餐厅, 他居然能用流利正确的英语跟我的英籍先生介绍菜单, 奇怪?他不是没时间进修吗?一问之下, 才知道他目前是EF English Live 线上英文课程的学员, 24小时随选随上, 而且可以和来自世界各国的同学一起练习的英文学习方式, 难怪进步这么快啊! EF English Live 线上英文学习在业界是出了名的有成效, 鼓励大家报名EF English Live英文线上试听课程, 亲自体验英语快速进步的奇妙吧~