记得15年前刚新婚不久,我和Gordon一家人在伦敦的饭馆用餐,
突然有个英国阿姨走过来对我公公说:
“ Sir, I just want to tell you, your son is very handsome.”
(先生,我只想告诉你,你儿子长得很帅。)
“ Oh, thank you.”
(哦,谢谢你)
当时Gordon还是个小鲜肉,的确年轻英俊,但是他的妻子直接被略过,
这实在让人有点窘,没想到回台北之后,计程车司机再补一刀:
「小姐~妳老公比妳好看耶,妳哦…」
「请在路口左转!」 我立马打断运匠的话。
哇咧!亚洲人的脸骨本来就跟西方人不一样,怎能用同一套颜值标准?
Gordon是欧系高加索人种,他们的脸部特征全都是高鼻子双眼皮。
每次听到台湾亲友赞美他的双眼皮很深邃,可以当作整型范本,
这些话都让我翻白眼,以亚洲人的扁脸去配宽度两公分的双眼皮,
端着一张比例悬殊的脸上街,这是要吓死谁啊?
“Honey, what did the cab driver just say? “
(老婆,刚刚小黄司机说什么?)
“ He said… your wife is pretty and you’re lucky.”
(他说…你太太很漂亮,你很幸运。)
呵呵,反正Gordon的中文听力很差,随便我怎么翻译啦。
一起来看看跟脸部五官有关的英文片语:
1.