您可能知道,英国人和美国人说的
英语略有不同。他们不仅口音不同,而且
词汇和语法也有一些差异。然而,
英语的这种变化不仅限于美国和英国。
它也适用于世界上许多其他国家/地区使用的英语,尤其是当
母语中的单词和概念被采用到英语中时。让我们来看看
印度英语中使用的一些独特的单词和短语。
1. 喜马拉雅失误——喜马拉雅山脉是非常大的山脉,
有一些世界上最大的山峰。如果有人犯下喜马拉雅山脉那么大的错误
,那将是一个非常大的错误。这就是为什么
印度人使用“Himalayan Blunder”这个短语来描述
已经发生的非常大的错误或问题。
2. 表姐妹/表兄弟——在印度,多年来,人们并不
称呼彼此为“表兄弟”,而是每个人都称呼为“姐妹”或
“兄弟”。事实上,我记得 2000 年去印度时,当我称
我的堂兄弟为“堂兄弟”时,他们会很生气,总是称
我为“姐姐”。在过去的几年里,人们开始
对关系更加清楚,但在印地语中,“cousin”的字面意思是
“cousin-brother”或“cousin-sister”。
3. 好名字——如果你去印度旅行,经常会被问到
“你的好名字是什么?”这个问题。这个问题来自
印地语的另一个直译。因此,当有人问您这个问题时,只需
告诉对方您的全名即可回答:名字和姓氏。
4. I have a doubt——这是你会听到印度人
使用的另一个常用短语。当事情可疑或有疑问时使用它。在
美式英语中,人们可能会说“I have a suspicion”,而在印度英语中,同样的
短语是:“I have a doubt”。
5. Lakh/Crore——在美式和英式英语中,我们使用“hundred thousand”和“million”这两个词
。在印度,通常使用“lakh”和“crore”
,并被接受为英语单词。“Lakh”用于表示
其中包含 6-7 位数字的数字。例如,100,000 就是 10 万
,1,000,000 就是 100 万。任何 8 位或 9 位数字都
表示为“crore”。例如,10,000,000 就是 1 千万,而
100,000,000 就是 1 亿。
这些是一些基本的印度英语短语。你遇到过其他人吗?