语言交流一直是世界上一些使用最广泛的语言的核心。
正如我们在本系列前面所探讨的那样,英语本身就是在其历史上主导不列颠群岛的几种语言的组合:盎格鲁撒克逊语、挪威语、法语和拉丁语。
随着大英帝国的发展和世界各地的贸易将阿拉伯、印度、拉丁美洲和东南亚的产品带到该国,再加上更多的借词和借贷,你会开始看到,即使是像英语这样的“古老”语言也不仅是不断变化——但讲述了一个关于文化过去的故事。
流传到其他国家的英语单词也是如此。
英语在过去 150 年中占据主导地位主要有两个原因:美利坚合众国的经济和全球崛起;以及从广播到电视再到互联网的通信技术创新。这些以英语为主导的媒体和商业在世界各地传播英语节目、新闻广播和广告。
因此,许多语言都充满了英语借词。有趣的是,与吸收到英语中的德语或法语借词不同,这些是非常现代的添加。让我们来看看:
德语
德语的英语借词是现代的,通常与物体或某些专业名称有关。
Anti-baby Pille – Birthcontrol pill
Handy – Mobile phone
Trainer – 教练,通常是足球队
法语 法语
中的英语借词在选择上出奇地奇特。服装和时尚物品(牛仔裤、套头衫、吸烟)很常见,还有一些异常(周末)。有趣的是,“parking”在法语和意大利语中都有使用。
Le parking – Car park
Le weekend – The weekend
Le smoking – Tuxedo
Les jeans – (蓝色) 牛仔裤
意大利
露营 – 营地
舞蹈 – 爱斯基摩舞厅
– 派克大衣
日语
虽然汉字是基于字符(与中文系统一样)的日本传统书写形式,但可能无法很好地吸收单词,而使用字母表的片假名书写形式可以吸收外来单词。日本文化,尤其是青年文化,吸收新英语单词的速度很快,其中许多单词只能慢慢地被字典拾取。
餐厅厨房 – 带厨房的餐厅
工薪族 – 白领
也有很多英语单词被赋予了日语结尾——比如“ending”这个词——endu!您还可以从足球等著名的全球运动中找到例子:足球可以称为 sakkaa;半场作为haafu taimu。裁判可能被称为 refurii。
为什么借词?
正如您可能已经注意到的,一些借词非常有道理——我们可以理解为什么“handy”是手机,因为在美国,最主要的用户之一,它被称为“handheld”。但是您经常会在看似毫无意义的情况下发现英语借词。日本文化就是一个很好的例子。
Macmillan Dictionaries Magazine 对这个问题有一个有趣的介绍。正如黛安·尼科尔斯 (Diane Nichols) 所写,在她关于日语中英语借词的文章 中,很多英语借款与商业有关。虽然日本观众可能无法理解这个词本身,但它是英文的这一事实增加了一定的声望。其他欧洲语言也是如此,例如意大利语和法语:
“任何来日本的游客都会惊讶(并且被逗乐)发现如此多的英语单词被用来为日本产品做广告。剑桥语言百科全书 (CUP, 1997) 中的 David Crystal 指出日本汽车制造商在为其产品选择名称时偏爱英语、法语和意大利语单词(例如 Nissan Bluebird、Cherry、Sunny、Violet、Stanza)。用于其他产品的词语选择通常看起来很奇怪。例如,请使用名为 Pocari Sweat 的软饮料或名为 Clean life 的清洁手套。其他的产品名字就更莫名其妙了,比如洗发水叫I've,电动剃须刀叫Love-Love,避孕套叫Super Winky!日本广告商承认,所用词语的含义通常是次要的——毕竟,在大多数情况下,